Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

dos au mur

  • 1 dos

    (m) спина
     ♦ avoir bon dos (шутл. – ирон.) сносить что-л. не прекословя
     ♦ il a bon dos на него всё можно свалить
     ♦ on dit à bon dos на слухи можно свалить что угодно
     ♦ avoir froid dans le dos испытать сильный страх; похолодеть от страха
     ♦ avoir [ être] [lang name="French"]le dos au feu, le ventre à table
      1) (шутл.) удобно расположиться за столом
      2) благодушествовать, блаженствовать
      1) иметь на иждивении
      2) быть вынужденным терпеть назойливое присутствие кого-л.
     ♦ coller [ mettre] qch sur le dos de qn свалить, взвалить что-л. на кого-л.
     ♦ en avoir plein le dos [ son sac]; ▼ en avoir par-dessus la tête [[lang name="French"]les yeux, les oreilles] быть сытым чем-л. по горло
     ♦ être le dos au mur быть припёртым к стенке
     ♦ être sur [ dans] le dos de qn ходить за кем-л. по пятам; пристать к кому-л. как банный лист
     ♦ faire le dos rond переждать, пока всё не уляжется [не образуется]
      1) угодливо кланяться; «прогибаться»
      2) напускать на себя важность
      1) он лезет на рожон
      2) по нём палка плачет; быть ему битым
     ♦ n'avoir rien à se mettre sur le dos (шутл.) не иметь для выхода приличных туалетов
     ♦ renvoyer qns dos à dos предоставить конфликтующим сторонам разбираться самим; не принимать ничью сторону в конфликте
     ♦ retomber sur le dos [ sur le nez] de qn выйти боком, аукнуться кому-л.
     ♦ scier le dos à qn докучать, смертельно надоедать кому-л.
      1) безропотно позволять собой помыкать
      2) дать себя обобрать
     ♦ se mettre qn à dos настроить кого-л. против себя; нажить в ком-л. врага
      1) враждовать; демонстративно не замечать друг друга
      2) разойтись в разные стороны 3) разойтись во взглядах
     ♦ tirer dans le dos поступить вероломно; нанести удар в спину
      1) наброситься на кого-л.
      2) свалиться кому-л. как снег на голову
     ♦ tomber sur le dos et se casser le nez быть крайне незадачливым
     ♦ il tombe sur le dos et se casse le nez он такой тёпа, каких свет не видывал
     ♦ tourner le dos à qch ([lang name="French"]à la vérité, à la fortune)
      1) совсем не там искать что-л. (истину, благосостояние)
      2) пренебречь чем-л.
      1) отвернуться от кого-л.
      2) намеренно проявить невнимательность [повернуться спиной] к кому-л.

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > dos

  • 2 back

    back [bæk]
    vers l'arrière1 (a) re + verbe1 (b), 1 (c) de derrière2 (a) arrière2 (a), 3 (g) dos3 (a)-(c), 3 (e), 3 (f) fond3 (d) reculer4 (a), 5 (a) financer4 (b) parier sur4 (c)
    (a) (towards the rear) vers l'arrière, en arrière;
    he stepped back il a reculé d'un pas, il a fait un pas en arrière;
    I pushed back my chair j'ai reculé ma chaise;
    she tied her hair back elle a attaché ses cheveux;
    he glanced back il a regardé derrière lui;
    house set or standing back from the road maison écartée du chemin ou en retrait
    to come back revenir;
    to go back (return) retourner;
    to go or turn back (retrace footsteps) rebrousser chemin;
    American familiar to go back on sb (betray) doubler qn;
    we went back home nous sommes rentrés (à la maison);
    my headache's back j'ai de nouveau mal à la tête, mon mal de tête a recommencé;
    they'll be back on Monday ils rentrent ou ils seront de retour lundi;
    I'll be right back je reviens tout de suite;
    I'll be back (threat) vous me reverrez;
    we expect him back tomorrow il doit rentrer demain;
    as soon as you get back dès votre retour;
    is he back at work? a-t-il repris le travail?;
    he's just back from Moscow il arrive ou rentre de Moscou;
    we went to town and back nous avons fait un saut en ville;
    he went to his aunt's and back il a fait l'aller et retour chez sa tante;
    the trip to Madrid and back takes three hours il faut trois heures pour aller à Madrid et revenir;
    meanwhile, back in Washington entre-temps, à Washington;
    back home, there's no school on Saturdays chez moi ou nous, il n'y a pas d'école le samedi;
    Commerce the back-to-school sales les soldes fpl de la rentrée
    she wants her children back elle veut qu'on lui rende ses enfants;
    he went back to sleep il s'est rendormi;
    business soon got back to normal les affaires ont vite repris leur cours normal;
    miniskirts are coming back (in fashion) les minijupes reviennent à la mode
    six pages back six pages plus haut;
    back in the 17th century au 17ème siècle;
    as far back as I can remember d'aussi loin que je m'en souvienne;
    back in November déjà au mois de novembre;
    familiar ten years back il y a dix ans
    (e) (in reply, in return)
    you should ask for your money back vous devriez demander un remboursement ou qu'on vous rembourse;
    I hit him back je lui ai rendu son coup;
    if you kick me I'll kick you back si tu me donnes un coup de pied, je te le rendrai;
    she smiled back at him elle lui a répondu par un sourire;
    to write back répondre (par écrit);
    to get one's own back (on sb) prendre sa revanche (sur qn);
    that's her way of getting back at you c'est sa façon de prendre sa revanche sur toi
    (a) (rear → door, garden) de derrière; (→ wheel) arrière (inv); (→ seat) arrière (inv), de derrière;
    the back legs of a horse les pattes fpl arrière d'un cheval;
    back entrance entrée f située à l'arrière;
    the back room is the quietest la pièce qui donne sur l'arrière est la plus calme;
    the back page of the newspaper la dernière page du journal;
    to put sth on the back burner remettre qch à plus tard
    (b) (quiet → lane, road) écarté, isolé
    (c) (overdue) arriéré
    (d) Linguistics (vowel) postérieur
    3 noun
    back pain mal m de dos;
    to have a back problem avoir des problèmes de dos;
    she carried her baby on her back elle portait son bébé sur son dos;
    I fell flat on my back je suis tombé à la renverse ou sur le dos;
    we lay on our backs nous étions allongés sur le dos;
    my back aches j'ai mal au dos;
    the cat arched its back le chat a fait le gros dos;
    I only saw them from the back je ne les ai vus que de dos;
    she sat with her back to the window elle était assise le dos tourné à la fenêtre;
    sitting with one's back to the light assis à contre-jour;
    he was sitting with his back to the wall il était assis, dos au mur;
    figurative to have one's back to the wall être au pied du mur;
    to turn one's back on sb tourner le dos à qn; figurative abandonner qn;
    when my back was turned quand j'avais le dos tourné;
    you had your back to me tu me tournais le dos;
    they have the police at their backs (in support) ils ont la police avec eux; (in pursuit) ils ont la police à leurs trousses;
    with an army at his back (supporting him) soutenu par une armée;
    to do sth behind sb's back faire qch dans le dos de qn;
    he laughs at you behind your back il se moque de vous quand vous avez le dos tourné ou dans votre dos;
    to talk about sb behind their back dire du mal de qn dans son dos;
    the decision was taken behind my back la décision a été prise derrière mon dos;
    he went behind my back to the boss il est allé voir le patron derrière mon dos ou à mon insu;
    to be flat on one's back (bedridden) être alité ou cloué au lit;
    familiar get off my back! fiche-moi la paix!;
    mind your backs! attention, s'il vous plaît!;
    the rich live off the backs of the poor les riches vivent sur le dos des pauvres;
    to put sb's back up énerver qn;
    to put one's back into sth mettre toute son énergie dans qch;
    familiar that's it, put your back into it! allez, un peu de nerf!;
    to put one's back out se faire mal au dos;
    I'll be glad to see the back of her je serai content de la voir partir ou d'être débarrassé d'elle
    (b) (part opposite the front → gen) dos m, derrière m; (→ of coat, shirt, door) dos m; (→ of vehicle, building, head) arrière m; (→ of train) queue f; (→ of book) fin f;
    to sit in the back (of car) monter à l'arrière;
    to sit at the back (of bus) s'asseoir à l'arrière;
    the carriage at the back of the train la voiture en queue de ou du train;
    at the back of the book à la fin du livre;
    the garden is out or round the back le jardin se trouve derrière la maison;
    the dress fastens at the back or American in back la robe s'agrafe dans le dos;
    there was an advert on the back of the bus il y avait une publicité à l'arrière du bus;
    familiar she's got a face like the back of a bus elle est moche comme un pou
    (c) (other side → of hand, spoon, envelope) dos m; (→ of carpet, coin, medal) revers m; (→ of fabric) envers m; (→ of page) verso m; Finance (→ of cheque) dos m, verso m;
    I know this town like the back of my hand je connais cette ville comme ma poche;
    familiar you'll feel the back of my hand in a minute! tu vas en prendre une!
    (d) (farthest from the front → of cupboard, room, stage) fond m;
    back of the mouth arrière-bouche f;
    back of the throat arrière-gorge f;
    we'd like a table at the or in the very back nous voudrions une table tout au fond;
    familiar in the back of beyond en pleine brousse, au diable vauvert;
    it was always there at the back of his mind that… l'idée ne le quittait pas que…;
    it's something to keep at the back of your mind c'est quelque chose à ne pas oublier;
    I've had it or it's been at the back of my mind for ages j'y pense depuis longtemps, ça fait longtemps que ça me travaille
    (e) (binding) dos m
    (f) (of chair) dos m, dossier m
    (g) Sport arrière m;
    (full) back arrière m;
    right/left back arrière m droit/gauche
    (a) (move backwards → bicycle, car) reculer; (→ horse) faire reculer; (→ train) refouler;
    I backed the car into the garage j'ai mis la voiture dans le garage en marche arrière;
    she backed him into the next room elle l'a fait reculer dans la pièce d'à côté
    (b) Commerce (support financially → company, venture) financer, commanditer; Finance (→ loan) garantir;
    Finance to back a bill avaliser ou endosser un effet
    (c) (encourage → efforts, person, venture) encourager, appuyer, soutenir; Politics (→ candidate, bill) soutenir;
    we backed her in her fight against racism nous l'avons soutenue dans sa lutte contre le racisme;
    (d) (bet on) parier sur, miser sur;
    Sport to back a winner (horse, team) parier ou miser sur un gagnant; Finance & Commerce (company, stock) bien placer son argent; figurative jouer la bonne carte;
    figurative to back the wrong horse parier ou miser sur le mauvais cheval
    (e) Textiles (strengthen, provide backing for → curtain, material) doubler; (→ picture, paper) renforcer
    (f) Music (accompany) accompagner
    (g) Nautical (sail) masquer
    (a) (go in reverse → car, train) faire marche arrière; (→ horse, person) reculer;
    the car backed into the driveway la voiture est entrée en marche arrière dans l'allée;
    I backed into my neighbour's car je suis rentré dans la voiture de mon voisin en reculant;
    I backed into a corner je me suis retiré dans un coin
    (b) (wind) tourner en sens inverse des aiguilles d'une montre
    to go back and forth (person) faire des allées et venues; (machine, piston) faire un mouvement de va-et-vient;
    his eyes darted back and forth il regardait de droite à gauche
    devant derrière, à l'envers;
    you've got your pullover on back to front tu as mis ton pull devant derrière
    American derrière
    ►► Technology back boiler = ballon d'eau chaude situé derrière un foyer;
    Press back copy vieux numéro m;
    Australian & New Zealand back country campagne f, arrière-pays m inv;
    back door (of building) porte f de derrière; Finance financement m déguisé;
    figurative to get in through or by the back door être pistonné;
    (a) (of car, bus) arrière m; (of train) queue f
    (b) North of England (autumn) arrière-saison f, automne m;
    the back end of the year l'arrière-saison;
    Linguistics back formation dérivation f régressive;
    American back haul = trajet de retour d'un camion;
    Finance back interest arrérages mpl, intérêts mpl arriérés;
    Press back issue vieux numéro m;
    Golf the back nine les neuf derniers trous mpl;
    Press back number vieux numéro m;
    Banking back office back-office m;
    back office staff personnels mpl de back-office;
    Commerce back orders commandes fpl en souffrance;
    back page dernière page f;
    Football back pass passe f en retrait;
    back passage Anatomy rectum m; (alley) ruelle f;
    back pay rappel m de salaire;
    Cinema & Theatre back projection rétroprojection f;
    back rent arriéré m de loyer;
    back road petite route f;
    back room (in house) pièce f de derrière; (in shop) arrière-boutique f; (for research) laboratoire m de recherche secret;
    back seat siège m arrière;
    figurative to take a back seat (job, project) passer au second plan; (person) s'effacer;
    back shift (people) = équipe du soir;
    I hate the back shift je déteste être du soir;
    to work or be on the back shift être (de l'équipe) du soir;
    Linguistics back slang verlan m;
    back straight ligne f (droite) d'en face;
    back street petite rue f;
    I grew up in the back streets of Chicago j'ai été élevé dans les mauvais quartiers de Chicago;
    Horseracing back stretch (on race course) ligne f d'en face;
    American familiar back talk impertinence f, insolence f;
    Finance back taxes arriéré m d'impôts
    (a) (car) faire marche arrière
    (b) (person) (se) reculer;
    she backed away from him elle a reculé devant lui;
    figurative they have backed away from making a decision ils se sont abstenus de prendre une décision
    (accept defeat → in argument) admettre qu'on est dans son tort; (→ in conflict) faire marche arrière;
    he finally backed down on the issue of membership il a fini par céder sur la question de l'adhésion
    (a) (withdraw) reculer;
    familiar figurative back off, will you! fiche-moi la paix!, lâche-moi les baskets!
    (b) American (accept defeat → in argument) admettre qu'on est dans son tort; (→ in conflict) faire marche arrière
    (have back facing towards) donner sur (à l'arrière);
    the house backs onto the river l'arrière de la maison donne sur la rivière
    (a) (car) sortir en marche arrière; (person) sortir à reculons
    (b) figurative (withdraw) se dérober, tirer son épingle du jeu;
    don't back out now! ne faites pas marche arrière maintenant!;
    they backed out of the deal ils se sont retirés de l'affaire;
    to back out of a contract se rétracter ou se retirer d'un contrat;
    he's trying to back out (of it) il voudrait se dédire
    back up
    (a) (car) faire marche arrière
    (b) (drain) se boucher; (water) refouler
    (a) (car, horse) faire reculer; (train) refouler
    (b) (support → claim, story) appuyer, soutenir; (→ person) soutenir, épauler, seconder;
    to back sb up in an argument donner raison à qn;
    her story is backed up by eye witnesses sa version des faits est confirmée par des témoins oculaires;
    he backed this up with a few facts il a étayé ça avec quelques faits
    (c) Computing (data, file) sauvegarder
    traffic is backed up for 5 miles il y a un embouteillage sur 8 km
    Computing sauvegarder
    ✾ Film 'Back to the Future' Zemeckis 'Retour vers le futur'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > back

  • 3 back

    back [bæk]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. noun
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. noun
       a. [of person, animal] dos m
    to stand or sit with one's back to sb/sth tourner le dos à qn/qch
    get off my back, will you? fiche-moi la paix ! to get sb's back up hérisser qn
    put your back into it! (inf) allons, un peu de nerf ! (inf)to turn one's back on sb/sth
       b. [of object] dos m ; [of chair] dossier m ; [of building] arrière m
    at the back [of building] derrière ; [of book] à la fin ; [of cupboard, hall] au fond
    at the very back tout au fond at the back of [+ building] derrière ; [+ book] à la fin de ; [+ cupboard, hall] au fond de
    in back of (US) [+ building, car] à l'arrière de
       c. (of part of body) [of head] derrière m ; [of hand] dos m
       d. (Football, hockey) arrière m
       a. ( = not front) [wheel] arrière inv
    the back room [of house] la pièce du fond ; [of pub, restaurant] l'arrière-salle f
       b. [taxes] arriéré
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When back is an element in a phrasal verb, eg come back, put back, look up the verb.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. (in space, time) (stand) back! reculez !
    stay well back! n'approchez pas !
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When followed by a preposition, back is often not translated.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    meanwhile, back in London... pendant ce temps-là, à Londres...
    to go back and forth, to go back and forward [person] faire des allées et venues ; [phone calls, emails, letters] être échangé
       b. ( = returned)
       c. ( = reimbursed) I got/want my money back j'ai récupéré/je veux récupérer mon argent
       a. ( = support) soutenir ; [+ statement] confirmer
       b. ( = finance) financer
       c. ( = bet on) parier sur
       d. [+ vehicle] reculer
    to back the car in/out entrer/sortir en marche arrière
    ( = move backwards) reculer
    to back out [vehicle] sortir en marche arrière ; [person] sortir à reculons
    to do sth by or through the back door faire qch par des moyens détournés back line noun (Sport) ligne f d'arrières
    back-lit adjective [stage] éclairé de derrière or par l'arrière ; [screen] rétro-éclairé
    back number noun [of newspaper] vieux numéro m
    ( = draw back) reculer
    [house]
    [person] sortir à reculons ; [car] sortir en marche arrière ; (of undertaking) revenir sur ses engagements
    [+ deal, agreement] se retirer de ; [+ undertaking] se soustraire à
       a. ( = reverse) faire marche arrière
       a. [+ theory, claim] confirmer ; [+ person] soutenir
       b. [+ vehicle] faire reculer
       c. [+ computer file] faire une copie de sauvegarde de
    * * *
    [bæk] 1.
    1) Anatomy, Zoology dos m

    to be (flat) on one's backlit être (à plat) sur le dos; fig être au lit

    to turn one's back on somebody/something — lit, fig tourner le dos à quelqu'un/quelque chose

    to do something behind somebody's backlit, fig faire quelque chose dans le dos de quelqu'un

    2) ( reverse side) (of page, cheque, hand, fork, envelope) dos m; ( of fabric) envers m; (of medal, coin) revers m
    3) ( rear-facing part) (of vehicle, head) arrière m; ( of electrical appliance) face f arrière; (of shirt, coat) dos m; (of chair, sofa) dossier m

    on the back of the door/head — derrière la porte/tête

    to be out back —

    to be in the backUS être dans le jardin or la cour

    there's a small garden out back ou round the back — il y a un petit jardin derrière (la maison)

    5) (of car, plane) arrière m
    6) (of cupboard, drawer, fridge, bus, stage) fond m

    at ou in the back of the drawer — au fond du tiroir

    7) Sport arrière m
    8) ( end) fin f
    2.
    1) ( at the rear) [leg, paw, edge, wheel] arrière; [bedroom] du fond; [page] dernier/-ière (before n); [garden, gate] de derrière
    2) ( isolated) [road] petit (before n)

    back alley ou lane — ruelle f

    3) Finance, Commerce

    back interest/rent/tax — arriérés mpl d'intérêts/de loyer/d'impôts

    3.

    to arrive ou come back — rentrer ( from de)

    the mini-skirt is back — ( in fashion) les mini-jupes sont de nouveau à la mode

    2) ( in return)

    to call ou phone back — rappeler

    3) ( backwards) [glance, jump, step, lean] en arrière
    4) ( away)

    ten pages backdix pages (avant or plus tôt)

    5) ( ago)

    a week/five minutes back — il y a une semaine/cinq minutes

    meanwhile, back in France, he... — pendant ce temps, en France, il...

    4.
    back and forth adverbial phrase

    to go ou travel back and forth — ( commute) [person, bus] faire la navette ( between entre)

    to walk ou go back and forth — faire des allées et venues ( between entre)

    to swing back and forth[pendulum] osciller

    the film cuts ou moves back and forth between New York and Paris — le film se passe entre New York et Paris

    5.
    1) ( support) soutenir [party, person, bid, bill, strike, action]; appuyer [application]; apporter son soutien à [enterprise, project]
    2) ( finance) financer [project, undertaking]
    3) ( endorse) garantir [currency]

    to back a billCommerce, Finance endosser or avaliser une traite

    4) ( substantiate) justifier [argument, claim] ( with à l'aide de)
    5) ( reverse)
    6) ( bet on) parier sur [horse, favourite, winner]
    7) (stiffen, line) consolider, renforcer [structure]; endosser [book]; renforcer [map]; maroufler [painting]; doubler [fabric]
    6.
    - backed combining form

    a high-/low-backed chair — une chaise avec un dossier haut/bas

    2) (lined, stiffened)

    canvas-/foam-backed — doublé de toile/de mousse

    3) ( supported)
    4) ( financed)
    Phrasal Verbs:
    ••

    he's always on my back — (colloq) il est toujours sur mon dos

    to break the back of a journey/task — faire le plus gros du voyage/travail

    English-French dictionary > back

  • 4 wall

    A n
    1 gen, Constr, Archit mur m ; on the wall ( on vertical face) au mur ; ( on top) sur le mur ; the back/front wall ( of house) le mur arrière/de façade ; my secret must not go beyond these four walls mon secret ne doit pas sortir de ces murs ;
    2 (of cave, tunnel) paroi f ;
    3 Anat, Biol paroi f ; the cell/stomach wall la paroi cellulaire/stomacale ;
    4 Aut ( of tyre) flanc m ;
    5 fig mur m ; a wall of silence/of incomprehension un mur de silence/d'incompréhension ; a wall of water/of flame un mur d'eau/de flammes ; a tight wall of security around the President une barrière de sécurité autour du Président.
    B modif [heater, light] mural.
    to be a fly on the wall être une mouche ; to be off the wall [person] être dingue ; [comments] être incohérent ; to drive sb up the wall exaspérer qn, rendre qn fou/folle ; to go to the wall faire faillite ; to have one's back to the wall avoir le dos au mur ; to push ou drive sb to the wall, to have sb up against the wall mettre qn au pied du mur ; walls have ears les murs ont des oreilles.
    wall in:
    wall in [sth], wall [sth] in entourer ; the valley is walled in by mountains la vallée est entourée de montagnes ;
    wall [sb] in, wall in [sb] emprisonner ; to feel walled in se sentir emprisonné.
    wall off:
    wall off [sth], wall [sth] off (block up, block off) condamner [room, wing, area] ; ( separate by wall) séparer [qch] par un mur.
    wall up:
    wall up [sb/sth], wall [sb/sth] up emmurer.

    Big English-French dictionary > wall

  • 5 wall

    English-French dictionary > wall

  • 6 припереть кого-л. к стенке

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > припереть кого-л. к стенке

  • 7 to have one's back to the wall

    se retrouver le dos au mur; être aux abois

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to have one's back to the wall

  • 8 быть припёртым к стенке

    Dictionnaire russe-français universel > быть припёртым к стенке

  • 9 не иметь возможности отступить

    prepos.

    Dictionnaire russe-français universel > не иметь возможности отступить

  • 10 rope

    rope [rəʊp]
    * * *
    [rəʊp] 1.
    noun gen, Sport corde f; fig ( of pearls) rang m

    the rope — ( hanging) la corde

    to be on the ropes — ( in boxing) être dans les cordes; fig avoir le dos au mur

    2.
    1) attacher [victim, animal] (to à); encorder [climber]
    2) US ( lasso) prendre au lasso
    Phrasal Verbs:
    ••

    to give somebody plenty of rope — laisser à quelqu'un toute la liberté qu'il/elle veut

    English-French dictionary > rope

  • 11 rope

    A n
    1 gen ( also for climbing) corde f ; a piece of rope un bout de corde ; the rope ( hanging) la corde ; to bring back the rope réintroduire la pendaison ; to be on the ropes ( in boxing) lit être dans les cordes ; fig avoir le dos au mur ;
    2 fig ( of pearls) rang m ; ( of hair) tresse f.
    B vtr
    1 attacher [victim, animal] (to à) ; encorder [climber] ; nouer [qch] avec une corde [trunk] ; a roped party (of climbers) une cordée d'alpinistes ;
    2 US ( lasso) prendre [qch] au lasso [cattle] ; fig mettre le grappin sur [husband, job].
    give him enough rope and he'll hang himself si on le laisse faire, il va se casser la figure or s'enferrer ; to give sb plenty of rope laisser à qn toute la liberté qu'il/elle veut ; to know the ropes connaître les ficelles ; to show sb the ropes montrer les ficelles à qn ; to be at the end of one's rope US être au bout du rouleau .
    rope in :
    rope [sb], rope in [sb]
    1 GB ( to help with task) embaucher , mettre [qn] à contribution ;
    2 US ( by trickery) (into situation, deal) embringuer ; to get roped in se faire embringuer .
    rope off:
    rope off [sth], rope [sth] off barrer [qch] avec une corde.
    rope up ( in climbing) s'encorder.

    Big English-French dictionary > rope

  • 12 rope

    rope [rəʊp]
    1 noun
    (a) (gen) corde f; (collectively) cordage m; (of steel, wire) filin m; (cable) câble m; (for bell, curtains) cordon m;
    a piece or length of rope un bout de corde, une corde;
    the rope (death by hanging) la pendaison;
    to bring back the rope remettre la pendaison en vigueur;
    figurative to come to the end of one's rope être au bout du rouleau;
    figurative to give sb more rope laisser à qn une plus grande liberté d'action, lâcher la bride à qn;
    figurative she gave him plenty of rope elle lui a donné une grande liberté d'action ou marge de manœuvre;
    figurative give him enough rope and he'll hang himself si on le laisse faire, il creusera sa propre tombe
    (c) (of pearls) collier m; (long) sautoir m; (of onions) chapelet m
    (a) (package) attacher avec une corde, corder;
    the climbers were roped together les alpinistes étaient encordés;
    he was roped to a post il a été attaché à un poteau
    (b) American (cattle, horses) prendre au lasso
    (a) Boxing cordes fpl;
    to be on the ropes (boxer) se retrouver dans les cordes; figurative (company, economy etc) battre de l'aile;
    figurative to be up against the ropes être le dos au mur;
    to have sb on the ropes Boxing mettre qn dans les cordes; figurative acculer qn, mettre qn dans une position difficile
    to know the ropes connaître les ficelles ou son affaire;
    to show or to teach sb the ropes montrer les ficelles du métier à qn;
    to learn the ropes se mettre au courant, apprendre à se débrouiller
    ►► rope bridge pont m de corde;
    rope ladder échelle f de corde;
    rope maker cordier(ère) m,f;
    rope sandals espadrilles fpl;
    rope trick = tour de prestidigitation réalisé avec une cordelette;
    rope yarn fil m de caret
    (a) (land) entourer de cordes, délimiter par des cordes
    (b) (cattle) mettre dans un enclos
    to rope sb in to do sth enrôler qn pour faire qch;
    he got himself roped in as chairman il a été forcé d'accepter la présidence
    (part of hall, of church) délimiter par une corde; (street, building) interdire l'accès de
    rope up
    (climbers) s'encorder
    (a) (parcel) attacher avec une corde, corder
    (b) (climbers) encorder

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rope

  • 13 ركن

    I رُكْنٌ
    ['rukn]
    n m
    1) جَانِبٌ, زَاوِيةٌ côté m, coin m

    جَلَسَ في رُكْنِ الغُرْفةِ — Il s'est assis dans le coin.

    2) عُنْصُرٌ m élément

    رُكْنٌ أَساسيٌّ — élément de base

    ♦ أَركانُ الحَرْبِ قُوّادُ الجَيْشِ état-major m
    ♦ أَرْكانُ الإِسْلامِ أُسُسُ الإِسْلامِ bases de l'Islam
    ♦ رَئيسُ الأَرْكانِ القائِدُ العام chef d'état-major
    ♦ أَرْكانِ المَعْمورَةِ أَنْحاءُ العالَمِ les quatre coins du monde
    II رَكَنَ
    [ra'kana]
    v
    1) إِعْتَمَدَ عَلَى dépendre de, rechercher

    رَكَنَ إلى الهُدوءِ — Il recherche le silence.

    2) سَنَدَ s'appuyer sur

    رَكَنَ ظَهْرَهُ إلى الحائِطِ — Il appuya son dos au mur.

    Dictionnaire Arabe-Français > ركن

  • 14 a

    a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
    a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
        A meis ciuibus ea res mihi fuit honori. id est, Ob eam rem honoribus affectus sum a ciuibus meis. Ci. Pour cela m'ont honoré les habitants de nostre ville.
    \
        A nobilitate igitur periculum. Subaudi, Est, Impendet, Imminet, aut aliquid simile. Cic. Il y a danger de la part ou costé de la noblesse, ou des nobles.
    \
        Ab aliquo perire, id est occidi. Plin. Estre tué par aucun.
    \
        A et Ab, motum a loco significant: vt, A villa redeo, ab agro, vel ab agris. Je retourne de la metairie, Des champs.
    \
        A et Ab, interdum per QVVM declarantur: seruiuntque tempori significando: vt, A paruo te noui: Hoc est, quum adhuc paruus esses. Quand tu estois encore petit enfant.
    \
        Ab adolescentia. Cic. Dés le commencement de ma jeunesse, Dés que je commencoye à venir en eage.
    \
        Ab ineunte adolescentia. Plaut. Cic. Dés le commencement de mon adolescence, ou de mon eage.
    \
        A cunabulis. Plaut. Dés le berceau, Dés mon enfance.
    \
        Ab infante duratus. Colu. Endurci dés son enfance, ou d'enfance.
    \
        Ab infantibus, Id est a pueritia. Cels. Dés l'enfance, D'enfance.
    \
        A paruis. Terent. De jeunesse, Dés qu'on estoit encore petit.
    \
        A primordio sui. Tacit. Depuis son commencement.
    \
        A principiis ita diligentior fiet puer. Quintil. Dés le commencement.
    \
        A pueritia. Cic. D'enfance, Dés l'enfance.
    \
        A tenero et a teneris. Colum. D'enfance, Dés qu'on estoit encore tendre, ou petit tendron.
    \
        A et Ab, finitum rei alicuius aut temporis terminum significant: et fere sequitur ad, vel vsque ad, aut aliquid idem pollens: vt, A principio ad finem. Dés, ou Depuis le commencement jusques à la fin. \ Ab auo. Terent. Dés le temps de l'ayeul.
    \
        Ab aurora. Plaut. Dés le poinct, ou l'aube du jour.
    \
        Ab sole orto in multum diei stetere in acie. Liu. Depuis le soleil levé.
    \
        A calce ad carceres. Id est, A fine ad principium. Cic. De la fin au commencement.
    \
        A capite vsque ad calcem. Plaut. Depuis le commencement jusques à la fin, ou Depuis le hault jusques au bas.
    \
        Talos a vertice pulcher ad imos. Horat. Depuis le sommet de la teste, jusques à la plante des pieds, ou jusques aux talons.
    \
        Ab extremo orsi. Liu. Commenceants au dernier.
    \
        A fundamento. Plaut. Depuis le fondement.
    \
        A fundo. Virg. Depuis le fond.
    \
        Ab infimo. Plaut. Depuis le fin bas.
    \
        Ab humili ad summum. Cic. Du bas au plus hault.
    \
        Ab illo tempore. Cic. Dés, ou Depuis ce temps là.
    \
        Ab hora tertia bibebatur. Cic. Depuis trois heures.
    \
        Ab imis vnguibus vsque ad verticem summum. Cic. Depuis le fin bout des ongles du pied, jusques au sommet de la teste.
    \
        Ab initio. Cic. Dés, ou Depuis le commencement.
    \
        A mane. Plaut. Depuis le matin.
    \
        A media nocte togatus ero. Mart. Dés, ou Depuis minuict.
    \
        Ab omni vetustate acceptum. Cic. De toute ancienneté.
    \
        A pridie Idus Sept. Plin. Depuis le jour de devant les Ides.
    \
        A prima luce. Caes. Dés le fin matin. Dés qu'il commencea à faire cler.
    \
        A primo, pro A principio. Ci. Au premier, ou Du commencement.
    \
        A summo. Plaut. Depuis le hault.
    \
        A terra ad caelum percontari. Plaut. Depuis un bout jusques à l'autre.
    \
        A vestigio ad verticem. Plin. Depuis la plante des pieds jusques au sommet de la teste.
    \
        A et Ab separationem significant. Terent. Ita tum discedo ab illo. D'avec luy.
    \
        A vel Ab, pro Contra: vt nonnullis placet. Virg. Defendo a frigore myrtos. Du froid, ou Contre le froid.
    \
        A vel Ab, pro Praeter, siue contra. Plin. Id quod notasse, non ab re est. Il n'est pas sans propos, ou inutile. Il n'est pas impertinent.
    \
        Quae ab re sunt. Choses impertinentes, et non servantes à la matiere. B.
    \
        Ab re est remissior. Il est trop negligent et nonchalant de son profict. B.
    \
        Ab re, Contra commodum. Plau. Ab re consulit. Contre le profict et utilité de celuy à qui il donne conseil. Il luy conseille son dommage.
    \
        Ab re orare. Plau. Prier en vain, ou demander quelque chose oultre raison et sans propos.
    \
        Ab re, pro Ob eam rem. Liu. Id, ab re, Interregnum appellatum. Pour ce, Pour ceste cause.
    \
        Tantumne ab re tua est otii tibi, vt, etc. Cic. As tu bien tant de loisir avec tes affaires? Tes affaires te donnent ils bien tant de loisir?
    \
        Non ab re. Suet. Il n'est point impertinent, ou hors de propos.
    \
        Haud ab re duxi. Liu. J'ay estimé n'estre point inutile, ou sans raison.
    \
        Non ab re. Non sans cause.
    \
        A vel Ab, pro Post, vel statim, seu concinuo post. Pli. Dulcissimum ab hominis camelinum lac. Le laict du chameau est le plus doulx apres celuy de la femme.
    \
        A ientaculo. Plaut. Apres desjuner.
    \
        Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Cic. C'est cy la XXXIII. annee depuis son trespas.
    \
        Vt primum a tuo digressu Romam veni. Cic. Apres.
    \
        A rege secundus. Le second apres le roy.
    \
        Hostium a tergo incursum vidit. Liu. Par derriere, Du costé de derriere.
    \
        A Senatu stat. Cic. Il est du parti du Senat, Il tient pour le Senat, Il tient le parti du Senat.
    \
        Dicere ab reo. Cic. Parler ou plaider pour le defendeur.
    \
        Hoc totum est a me. Cic. Tout cela sert à mon propos. Tout cela fait pour moy.
    \
        A nobis facit. Cic. Sert à nostre propos.
    \
        A vel Ab, pro énéka, siue pro, Quod pertinet ad, Cic. cum a militibus, tua pecunia. Mal fourniz et pourveuz quant à gens de guerre et argent.
    \
        A morbo valui, ab animo aeger fui. Plaut. Quant est de la maladie, j'en suis gueri.
    \
        A me pudica est. Plaut. Quant est de moy, je vous responds de moy qu'elle est femme de bien.
    \
        Narrat vt virgo a se integra etiam tum siet. Terent. Que de sa part elle est pucelle.
    \
        Doleo ab animo, doleo ab oculis. Plaut. Je suis malade en l'esprit, J'ay l'esprit fasché. J'ay mal aux yeuls.
    \
        Otiosus ab animo. Plaut. Qui n'ha nulle fantasie en son esprit.
    \
        Inops eram ab amicis. Cic. Povre d'amis.
    \
        Nunquam a causis et iudiciis districtior fui. Cic. Je ne fus oncq plus empesché de procez.
    \
        Ab hac parte reddemus vos securos. Planc. Ciceroni. De ce costé, quant à ce.
    \
        Ab se cantat cuia sit. Plaut. D'elle mesme.
    \
        Ab transenna lumbricum petit. Plaut. Parmi la fenestre, ou le guichet. Aucuns sont d'advis que le vray sens est tel, Cest oyseau cerche sa viande parmi le filé, ou le laqs, ou le piege, ou le collet qui est tendu pour le prendre.
    \
        Salutem a bonis afferre. Cic. Par les bons.
    \
        Ab ostio omnia isthaec audiui. Plaut. De l'huis.
    \
        Ipsa protinus a via amicumsalutes. Mart. Du chemin, En passant.
    \
        A foris. Plin. Par dehors.
    \
        A vel Ab, pro Versus, seu quod vulgo, De parte dicimus.
    \
        Quod a sole fuit. Plin. Qui avoit esté du costé du soleil, Tourné vers le soleil, Devers le soleil.
    \
        Firmos omnino et duces habemus ab occidente, et exercitus. Cic. Vers la partie d'occident.
    \
        A dextera. Plin. Du costé dextre. A dextre.
    \
        Ictus ab latere. Liuius. Feru ou frappé par le flan.
    \
        A contraria aure instillare. Plin. Par l'oreille opposite.
    \
        A vento aliquid opponere. Pli. De devers le vent. Du costé du vent.
    \
        A vel Ab cum ablatiuo personae, eleganter domicilium significat: vt, A iudice venio. hoc est, a domo iudicis, quod inepte dicitur, De apud. De chez vous, De vostre mesnie.
    \
        Ab ea egreditur. Terent. De chez elle.
    \
        A nobis domo est. De nostre maison. De chez nous.
    \
        A qua a ferrario fabro. Cels. Eaue de chez ung forgeron ou mareschal. Eaue en laquelle le mareschal estainct, ou trempe son fer.
    \
        A Pontio, ex Trebulano, ad quintum Idus Maii. Cic. De la maison de Pontius, Escript en la maison de Pontius, etc. C'est la fin et date des lettres.
    \
        A vel Ab sequente. quoque praepositione ad, vel ipsa subaudita, plerunque vtimur, vbi ab vna re ad aliam fit transitus. Terent. Ab labore ad libidinem. Du labeur à volupté.
    \
        A vel Ab nonnunquam ponitur pro Gallica praepositione Par. A potu quidam prandiumincipiunt. Plin. Par boire.
    \
        A fronte et a tergo. Cic. Devant et derriere, ou par devant et par derriere.
    \
        A pectore denudari. Cic. Estre descouvert par la poitrine, Avoir la poitrine descouverte.
    \
        Ab exteriori parte. Cels. Par dehors.
    \
        A verecundia. Liu. De honte qu'on ha.
    \
        Ab illo friget. Gel. Ce n'est rien aupris de luy.
    \
        A, Propter: vt A metu infamiae. Tacit. Pour crainte du deshonneur, Craignant deshonneur.
    \
        A spe quam successus rerum augebat. Liu. A cause de l'esperance, A raison ou pour l'esperance.
    \
        Ab ira et odio. Liu. Par courroux et haine.
    \
        A sole dolet. Plin. Il est malade du soleil, Le soleil luy a faict mal, ou l'a faict malade.
    \
        Ab, pro Erga. Cic. Ab innocentia clementissimus. Envers les innocens.
    \
        A vel Ab pro A parte, siue Ex parte. Liu. Ab Sabinis Metius Curtius. Du costé des Sabins, ou de la part des Sabins.
    \
        Ab Romanis tubae cornuaque cecinerunt. Liu. Les trompettes et cornets sonnerent du costé des Rommains. Les Rommains sonnerent la trompette.
    \
        Ei testamento legat grandem pecuniam a filio. Cic. Il luy laisse un legz d'une grande somme d'argent payable par les mains de son filz.
    \
        Ab aliqua re otium vel tempus habere. Terent. N'estre point empesché, et ne laisser point d'avoir bon loisir pour cela.
    \
        A vel Ab, proximitatem loci significat. Cic. Venisse eum a Roma. D'aupres de Romme.
    \
        Ab Roma aberat. Cic. N'estoit point autour, ou aupres de Romme.
    \
        Ab accidentibus, Qui ha charge de mettre en escript et d'advertir des choses qui surviennent. \ Ab aure, Secretaire.
    \
        A commentariis, Celuy qui fait le registre des prisonniers, Geolier, ou un Chroniqueur. \ Ab epistolis. Suet. Secretaire.
    \
        A latere Regis. Les amis familiers du Roy qui ne bougent de son costé. \ A libellis, Maistre des requestes.
    \
        A manu, A manu, seruus, et A manibus. Suet. Un clerc qui sert pour escrire.
    \
        A pedibus, vel A pedibus seruus. Cic. Un laquay. quod etiam Ad pedes, Martiali: et Circum pedes, Ciceroni: dicitur.
    \
        A secretis, Secretaire.
    \
        A studiis. Sue. Celuy de qui nous nous servons au faict de nos estudes.
    \
        A rationibus. Suet. Maistre correcteur, auditeur, ou autre officier és comptes. President des comptes. B.
    \
        A voluptatibus. Suet. Qui ha charge d'inventer toute sorte de passetemps pour le prince.
    \
        Positis castris a milibus passuum quindecim. Caes. Ayant assis son camp à quinze mille pas pres.
    \
        Ab illo tibi soluam. Cic. Je te feray delivrer par luy ce que je te doy.
    \
        Viaticum vt dem ab trapezita tibi. Plaut. A fin que je te baille argent pour voyager par les mains du banquier, Que je te face delivrer argent par la banque.
    \
        Ab Aulo Sextilio dicit se dedisse, et a suis fratribus. Cic. Il dit avoir payé de l'argent de Sextilius, et de l'argent ou de la bourse de ses freres.
    \
        A cauda de ouo exeunt. Plin. La queue devant, ou la queue la premiere. \ Pedibus genitus Nero. Pli. Les pieds devant.
    \
        Quaecunque animal pariunt, in capita gignunt. Plin. Les testes devant.
    \
        A matre pulli. Colum. Prins dessoubs les ailes de la mere.
    \
        A lenone manu asserere. Plaut. Retirer une fille, et la delivrer d'entre les mains d'un maquereau.
    \
        Instructus a philosophia. Cic. Garni de philosophie. Scavant en philosophie.
    \
        Inuictus a labore. Cic. Qui ne se lasse point de labeur et travail. Non vaincu de ou par labeur.
    \
        Ab exule prope esse. Taci. Estre presque banni. N'estre gueres moins que banni.
    \
        A contumelia, quam a laude propius fuerit, post Vitellium eligi. Tacit. Estre esleu apres Vitelle, approcheroit plus de deshonneur, que de gloire.
    \
        Ab amore scribere. Balbus Ciceroni. De grand amour.
    \
        Ab aspectu decorus. Colu. Beau à veoir.
    \
        Ab aliquo describere. Cic. Transcrire du livre d'un autre.
    \
        A se aliquid promere. Cic. Dire quelque chose du sien, de soymesme et de son invention.
    \
        A me salutem dic Ciceroni. Cic. Salue Cicero de par moy.
    \
        A me illos habe commendatissimos. Cic. Je te les recommande tant que je puis. Ayes les en recommandation pour l'amour de moy.
    \
        A sole calor. Cic. Chaleur de soleil.
    \
        A puppi religatus. Cic. Attaché, ou lié à la poupe.
    \
        A stirpe socius Pop. Rom. Sallust. De race.
    \
        A stirpe, pro Stirpitus. Liu. Dés la racine, Totalement, du tout.
    \
        Ab auro fulgorem reuereri. Lucret. Avoir en reverence ceulx qui sont vestus de drap d'or, ou qui reluisent de dorures.
    \
        A limine disciplinas salutare. Seneca. Estudier quelque peu et legerement.
    \
        Ab eo, pro Eius. Terent. Atque ab eo gratiam inibo. Je gaigneray sa bonne grace.
    \
        Ab illo iniuria. Terent. Le tort qu'il fait.
    \
        A, interdum redundare videtur. Tacit. A metu infamiae. De paour de deshonneur. Liu. Castra a stationibus firma.
    \
        A et Ab, eleganter vtimur cum his dictionibus Vsque et Prope. Cic. Vsque a Capitolio. Dés le Capitole.
    \
        Tam prope ab domo. Cic. Si pres de la maisons.

    Dictionarium latinogallicum > a

  • 15 rug

    dos 〈m.〉 ook figuurlijk
    voorbeelden:
    1   hij heeft een brede rug schuld krijgend on lui met tout sur le dos; veel verdragend il a bon dos
         een hoge rug (op)zetten faire le gros dos
         een open rug un spina-bifida
         met ronde rug le dos rond
         iemand de rug toekeren tourner le dos à qn. ook figuurlijk
         je kunt mijn rug op! tu peux te fouiller!
         figuurlijk achter de rug van iemand kwaadspreken médire de qn. derrière son dos
         dat is weer achter de rug voilà qui est fait
         de feestdagen zijn achter de rug les fêtes sont derrière nous
         een moeilijke tijd achter de rug hebben venir de passer une période difficile
         de zestig al achter de rug hebben avoir dépassé les soixante ans
         pijn in de rug hebben avoir mal au dos
         figuurlijk een duwtje in de rug un coup de pouce
         de wind in de rug hebben avoir (le) vent arrière
         met de rug tegen iets aan zitten être adossé à qc.
         met de rug tegen de muur staan être au pied du mur
         iemand met de rug tegen de muur zetten mettre qn. au pied du mur
         op zijn rug liggen être allongé (sur le dos)
         het loopt mij koud over mijn rug j'en ai froid dans le dos
         figuurlijk over de ruggen van de arbeiders sur le dos des ouvriers

    Deens-Russisch woordenboek > rug

  • 16 on

    on
    When on is used as a straightforward preposition expressing position ( on the beach, on the table) it is generally translated by sur: sur la plage, sur la table ; on it is translated by dessus: there's a table over there, put the key on it = il y a une table là-bas, mets la clé dessus.on is often used in verb combinations in English ( depend on, rely on, cotton on etc). For translations, consult the appropriate verb entry (depend, rely, cotton etc).
    If you have doubts about how to translate a phrase or expression beginning with on ( on demand, on impulse, on top etc) consult the appropriate noun or other entry (demand, impulse, top etc).
    This dictionary contains usage notes on such topics as dates, islands, rivers etc. Many of these use the preposition on.
    For examples of the above and further uses of on, see the entry below.
    A prep
    1 ( position) sur ; on the table/the pavement sur la table/le trottoir ; on the coast/the lake sur la côte/le lac ; on top of the piano sur le piano ; on the wall/ceiling/blackboard au mur/plafond/tableau noir ; on the floor par terre ; there's a stain on it il y a une tache dessus ; to live on Park Avenue habiter Park Avenue ; it's on Carson Road c'est sur Carson Road ; on the M4 motorway sur l'autoroute M4 ; a studio on Avenue Montaigne un studio Avenue Montaigne ; the paintings on the wall les tableaux qui sont au mur ; accidents on and off the piste des accidents sur la piste et en dehors ; to climb/leap on to sth grimper/sauter sur qch ; ⇒ get, hang, jump, pin, sew, tie ;
    2 (indicating attachment, contact) to hang sth on a nail accrocher qch à un clou ; on a string au bout d'une or attaché à une ficelle ; to put a hand on sb's shoulder mettre la main sur l'épaule de qn ; to punch sb on the nose/on the chin donner un coup dans le nez/sur le menton de qn ; ⇒ hit, pat, slap ;
    3 ( on or about one's person) I've got no small change on me je n'ai pas de monnaie sur moi ; have you got the keys on you? est-ce que tu as les clés (sur toi)? ; to have a ring on one's finger avoir une bague au doigt ; the finger with the ring on it le doigt qui porte la bague ; a girl with sandals on her feet une fille avec des sandales aux pieds ; to have a smile/to have a frown on one's face sourire/froncer les sourcils ;
    4 (about, on the subject of) sur ; a book/a programme on Africa un livre/une émission sur l'Afrique ; information on the new tax des renseignements sur le nouvel impôt ; to read Freud on dreams lire ce que Freud a écrit sur les rêves ; have you heard him on electoral reform? est-ce que tu l'as entendu parler de la réforme électorale? ; we're on fractions in maths en maths, nous en sommes aux fractions ;
    5 (employed, active) to be on faire partie de [team] ; être membre de [board, committee, council] ; to be on the Gazette travailler pour la Gazette ; a job on the railways un travail dans les chemins de fer ; there's a bouncer on the door il y a un videur à la porte ; there are 20 staff on this project il y a 20 personnes qui travaillent sur ce projet ;
    6 ( in expressions of time) on 22 February le 22 février ; on Friday vendredi ; on Saturdays le samedi ; on the night of 15 May la nuit du 15 mai ; on or about the 23rd vers le 23 ; on sunny days quand il fait beau ; on Christmas Day le jour de Noël ; on your birthday le jour de ton anniversaire ; ⇒ dot, hour ;
    7 ( immediately after) on his arrival à son arrivée ; on the death of his wife à la mort de sa femme ; on hearing the truth she… quand elle a appris la vérité, elle… ; on reaching London he… quand il est arrivé à Londres, il… ;
    8 (taking, using) to be on tablets/steroids/heroin prendre des médicaments/des stéroïdes/de l'héroïne ; to be on drugs se droguer ; to be on 40 (cigarettes) a day fumer 40 cigarettes par jour ; to be on a bottle of whisky a day boire une bouteille de whisky par jour ; ⇒ antibiotic, pill, tranquillizer ;
    9 ( powered by) to work ou run on batteries marcher à piles, fonctionner sur piles ; to run on electricity être électrique ;
    10 ( indicating support) sur ; to stand on one leg se tenir sur un pied ; to lie on one's back s'allonger sur le dos ; put it on its side pose-le sur le côté ;
    11 ( indicating a medium) on TV/the radio à la télé/radio ; I heard it on the news j'ai entendu ça au journal ; on video/cassette en vidéo/cassette ; on disk/computer sur disquette/ordinateur ; on channel four sur la quatrième chaîne ; to play sth on the piano jouer qch au piano ; with Lou Luciano on drums avec Lou Luciano à la batterie ;
    12 (income, amount of money) to be on £20,000 a year gagner 20 000 livres sterling par an ; to be on a salary ou income of £15,000 gagner 15 000 livres sterling ; he's on more than me il gagne plus que moi ; to be on a low income avoir un bas salaire ; ⇒ dole, grant, live, overtime ;
    13 (paid for by, at the expense of) this round is on me c'est ma tournée ; have a beer on me je te paye une bière ; ⇒ credit, expenses, house ;
    14 ( repeated events) disaster on disaster désastre sur désastre ; defeat on defeat défaite sur défaite ;
    15 ( in scoring) to be on 25 points avoir 25 points ; Martin is the winner on 50 points Martin est le gagnant avec 50 points ;
    16 Turf he's got £10 on Easy Rider il a parié 10 livres sterling sur Easy Rider ; I'll have 50 dollars on Rapido je parie 50 dollars sur Rapido ; ⇒ odds ;
    17 Transp to travel on the bus/train voyager en bus/train ; to be on the plane/the train être dans l'avion/le train ; to be on the yacht être sur le yacht ; to be on one's bike être à vélo ; to leave on the first train/flight prendre le premier train/avion ; ⇒ foot, horseback.
    B adj
    1 (taking place, happening) to be on [event] avoir lieu ; is the match still on? est-ce que le match aura lieu? ; the engagement is back on again ils sont à nouveau fiancés ; while the meeting is on pendant la réunion ; there's a war/recession on il y a une guerre/récession ; I've got nothing on tonight je n'ai rien de prévu pour ce soir ; to have something on avoir quelque chose de prévu ; I've got a lot on je suis très occupé ;
    2 (being broadcast, performed, displayed) Euro-express is on tonight il y a Euro-express à la télé ce soir ; the news is on in 10 minutes le journal est dans 10 minutes ; it's on at the Rex ça passe au Rex ; there's an exhibition on at the Town Hall il y a une exposition à la mairie ; what's on? ( on TV) qu'est-ce qu'il y a à la télé? ; ( at the cinema) qu'est-ce qui passe au cinéma? ; ( at the theatre) qu'est-ce qu'il y a à l'affiche or au théâtre? ; there's nothing on il n'y a rien de bien ; Hamlet is still on Hamlet est toujours à l'affiche ;
    3 (functional, live) to be on [TV, oven, heating, light] être allumé ; [handbrake] être serré ; [dishwasher, radio, washing machine] marcher ; [hot tap, gas tap] être ouvert ; the power is on il y a du courant ; the power is back on le courant est rétabli ; the switch is in the ‘on’ position l'interrupteur est en position ‘allumé’ ; ⇒ switch on (switch), turn on (turn) ;
    4 GB ( permissible) it's just ou simply not on ( out of the question) c'est hors de question ; ( not the done thing) ça ne se fait pas ; ( unacceptable) c'est inadmissible ; it's simply not on to expect me to do that c'est inadmissible de penser que je vais faire ça ;
    5 (attached, in place) to be on [lid, top, cap] être mis ; the cap isn't properly on le couvercle est mal mis ; once the roof is on une fois le toit construit ; ⇒ put, screw.
    C adv
    1 ( on or about one's person) to have a hat/coat on porter un chapeau/manteau ; to have one's glasses on porter ses lunettes ; he's got his suit on il est en costume ; to have nothing on être nu, ne rien avoir sur le dos ; on with your coats! allez, mettez vos manteaux! ; to have make-up on être maquillé ; with sandals/slippers on en sandales/pantoufles ; ⇒ put, try ;
    2 ( ahead in time) 20 years on he was still the same 20 ans plus tard, il n'avait pas changé ; a few years on from now dans quelques années ; from that day on à partir de ce jour-là ; to be well on in years ne plus être tout jeune ; the party lasted well on into the night la soirée s'est prolongée tard dans la nuit ; ⇒ later, now ;
    3 ( further) to walk on continuer à marcher ; to walk on another 2 km faire encore 2 km ; to go on to Newcastle continuer jusqu'à Newcastle ; to go to Paris then on to Marseilles aller à Paris et de là à Marseille ; to play/work on continuer à jouer/travailler ; a little further on un peu plus loin ; ⇒ carry, go, move, press, read ;
    4 ( on stage) I'm on after the juggler je passe juste après le jongleur ; he's not on until Act II il n'entre en scène qu'au deuxième acte ; you're on! en scène!
    D on and off adv phr ( also off and on) to see sb on and off voir qn de temps en temps ; she's been working at the novel on and off for years ça fait des années que son roman est en chantier ; he lives there on and off il y habite de temps en temps ; to flash on and off clignoter.
    E on and on adv phr to go on and on [speaker] parler pendant des heures ; [lectures, speech] durer des heures ; he went ou talked on and on about the war il n'a pas arrêté de parler de la guerre ; the list goes on and on la liste n'en finit pas.
    you're on d'accord ; are you still on for tomorrow's party? c'est toujours d'accord pour la soirée de demain? ; to be always on at sb être toujours sur le dos de qn ; she's always on at me to get my hair cut elle est toujours sur mon dos pour que je me fasse couper les cheveux ; what's he on about? GB qu'est-ce qu'il raconte? ; I don't know what you're on about je ne sais pas de quoi tu parles ; he's been on to me about the lost files GB il m'a contacté à propos des dossiers perdus. ⇒ get, go, put.

    Big English-French dictionary > on

  • 17 slap

    slap [slæp]
    1. noun
       a. [+ person] donner une tape à ; (stronger) donner une claque à
       b. ( = put) flanquer (inf) ; ( = apply) mettre à la va-vite ; [+ tax] mettre
    he slapped £50 on to the price (inf) il a gonflé son prix de 50 livres
    * * *
    [slæp] 1.
    1) ( blow) tape f (on sur); ( stronger) claque f (on sur)

    it was a real slap in the face for himfig il a reçu une claque

    2) ( sound of blow) (bruit m d'une) claque f
    2. 3.
    transitive verb (p prés etc - pp-)
    1) ( hit) donner une tape à [person, animal]

    to slap somebody for/for doing — gifler quelqu'un pour/pour avoir fait

    to slap somebody on the leg —

    to slap somebody on the back — ( in friendly way) donner une (grande) claque or tape dans le dos de quelqu'un; fig ( congratulate) féliciter quelqu'un

    to slap somebody in the facelit gifler quelqu'un

    to slap somebody on the wristfig taper sur les doigts de quelqu'un

    2) ( put)

    they slapped (colloq) 50p on the price — ils ont gonflé (colloq) le prix de 50 pence

    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > slap

  • 18 subeo

    sŭbĕo, īre, (ĭi, qqf. īvit), ĭtum - tr. et intr. -    - subivit, Ov. F. 1, 314; Stat. S. 2, 1, 155. [st1]1 [-] aller sous, entrer dans (un lieu couvert ou fermé), s'introduire, pénétrer dans.    - subire tectum, Caes.: entrer dans une maison.    - avec datif subire luco, Virg.: s'introduire dans un bois.    - subire portu, Virg.: entrer dans le port.    - subire muro, Virg.: venir sous les murailles.    - cum luna sub orbem solis subisset, Liv. 37, 4, 4: la lune étant venue sous le disque du soleil.    - ne subeunt herbae, Virg. G. 1, 180: pour que l'herbe ne vienne pas dessous.    - subire in nemoris latebras, Ov M. 4, 601: pénétrer dans les profondeurs du bois.    - subire jugum, Plin.: recevoir le joug.    - subire currum, Virg.: se laisser atteler.    - subire iniquum locum, Caes.: s'engager dans un terrain défavorable.    - subire limina, Virg. En. 8, 363: franchir un seuil.    - subire domos, Ov. M. 1, 121: entrer dans des maisons. --- cf. Hor. Ep. 1, 7, 33.    - subire paludem Tritoniacam, Ov. M. 15, 358: se plonger dans le lac Triton. [st1]2 [-] se mettre sous, porter (un fardeau), soutenir; se charger (d'un mal), se soumettre à, supporter, endurer, souffrir, subir, se charger de, entreprendre de.    - avec datif subire feretro, Virg. En. 6, 222: porter la civière sur ses épaules.    - verba sub acumen stili subeunt, Cic. de Or. 1, 151: les mots se présentent sous la pointe du stylet.    - aura, subito, Ov.: souffles des vents, portez-moi.    - subire crudelitatis famam, Cic.: subir une réputation d'homme cruel.    - subire judicium multitudinis, Cic.: se soumettre au jugement de la foule.    - inimicitiae sunt: subeantur, Cic.: nous avons des ennemis: [qu'ils soient supportés]= supportons-les.    - subire minus sermonis, Cic.: être moins en butte aux propos.    - subire injuriam, Cic. Prov. 41: supporter l'injustice.    - dupli poenam subire, Cic. Ofr. 3, 65: subir la peine du double.    - incesti poenas subire, Obseq 97 (35): subir les peines prévues pour inceste.    - subitam avertere curam, Lucr. 2, 363: détourner le faix du souci.    - subire odium, Cic.: encourir la haine. [st1]3 [-] s'approcher de, s'avancer vers, s'avancer devant, marcher à, aborder, attaquer, affronter, s'exposer à.    - subire ad hostes, Liv.: marcher à l'ennemi.    - subit Rhaetum, Virg.: il attaque Rhétus.    - subire mucronem, Virg.: se jeter au-devant de l'épée.    - ex inferiore loco subeuntes non intermittere, Caes. BG. 2, 25, 1: ne pas s'arrêter dans leur marche ascendante.    - testudine facta subeunt, Caes. BG. 7, 85, 5: faisant la tortue ils avancent.    - quamquam adscensus dificilis erat... subierunt, Liv. 27, 18, 13: malgré la difficulté de l'ascension..., ils avancèrent.    - in adversos montes subire, Liv. 41, 18. 11: gravir la pente des montagnes.    - subire ad hostes, Liv. 2, 31, 5: marcher à l'ennemi [qui est sur les hauteurs].    - subire ad montes, Liv. 1, 28, 7: s'approcher des montagnes.    - subire ad urbem, Liv. 31, 45, 4: marcher contre la ville [après avoir débarqué].    - cf. Liv. 34, 16, 2 ; 34, 46, 7 ; 39, 27, 10.    - avec datif subire auxilio, Virg.: courir au secours.    - subire muro, Virg. En. 7, 161: s'approcher du mur, arriver au pied du mur. --- cf. Virg. En. 9, 371.    - subire portu [dat.] Chaonio Virg. En. 3, 292: arriver au port de Chaonie.    - subire periculum, Cic.: affronter le danger.    - paratiores ad omnia pericula subeunda, Caes. BG. 1: mieux préparés à affronter tous les périls.    - subeundae sunt saepe pro re publica tempestates, Cic. Sest. 139: il faut souvent pour l'intérêt public affronter des tempêtes. [st1]4 [-] venir en remplacement, venir à la place de, venir immédiatement après, succéder à.    - [absol] Virg. G. 3, 67 ; Ov. M. 3, 648 ; 1, 114.    - avec datif dexterae altae sinistra subiit, Liv. 27, 2, 7: l'aile gauche vint remplacer l'aile droite. --- cf. Liv. 25, 37, 6.    - subire in locum alicujus rei, Ov. M. 1, 130: se substituer à qqch.    - pone subit conjux, Virg. En. 2: derrière moi vient ma femme.    - subiit argentea proles, Ov. M. 1: puis vint l'âge d'argent.    - cui deinde subibit Tullus, Virg.: il aura pour successeur Tullus.    - subire alicui in custodiam, Liv. 25: remplacer qqn pour la garde. [st1]5 [-] venir de dessous, pousser, croître, produire; monter, s'élever.    - subeant herbae, Virg.: pour que vienne l'herbe.    - subit barba, Mart.: la barbe pousse.    - subeunt dentes, Plin.: les dents percent.    - subibat mare, Curt. 9: la mer montait. [st1]6 [-] survenir, se présenter, arriver, venir à l'esprit, se présenter à la mémoire, s'offrir à l'imagination.    - subeunt morbi, Virg. G. 3: les maladies arrivent insensiblement.    - subiit deserta Creusa, Virg. En. 2, 562: à ma pensée s'offrit Créuse abandonnée.    - subiit genitoris imago, Virg. En. 2: l'image de mon père se présenta à mon esprit.    - cf. Virg. En. 11, 542 ; Quint. 11, 2, 17 ; Tac. An. 1, 13.    - subit avec inf. il vient à l'esprit de, on se prend à. --- Plin. 12, pr. 2 ; 25, 23.    - avec prop. inf. il vient à l'esprit que: Ov. M. 2, 755.    - cogitatio animum subiit + prop. inf. Liv. 36: on vint à penser que...    - quid sim, quid fuerimque subit, Ov. Tr. 3: je songe à ce que je suis, à ce que je fus. [st1]7 [-] venir à la dérobée, se glisser furtivement, s'insinuer; entrer dans le coeur, venir à l'esprit,    - timeo ne subeant animo taedia tuo, Ov. P. 4: je crains que tu ne connaisses des ennuis.    - subire thalamos, Ov. M. 3, 282: se glisser dans une couche.    - me subiit miseratio, Plin. Ep. 3: la compassion entra dans mon coeur.    - subit furtim lumina fessa sopor, Ov. H. 19, 56: le sommeil envahit furtivement ses yeux fatigués.
    * * *
    sŭbĕo, īre, (ĭi, qqf. īvit), ĭtum - tr. et intr. -    - subivit, Ov. F. 1, 314; Stat. S. 2, 1, 155. [st1]1 [-] aller sous, entrer dans (un lieu couvert ou fermé), s'introduire, pénétrer dans.    - subire tectum, Caes.: entrer dans une maison.    - avec datif subire luco, Virg.: s'introduire dans un bois.    - subire portu, Virg.: entrer dans le port.    - subire muro, Virg.: venir sous les murailles.    - cum luna sub orbem solis subisset, Liv. 37, 4, 4: la lune étant venue sous le disque du soleil.    - ne subeunt herbae, Virg. G. 1, 180: pour que l'herbe ne vienne pas dessous.    - subire in nemoris latebras, Ov M. 4, 601: pénétrer dans les profondeurs du bois.    - subire jugum, Plin.: recevoir le joug.    - subire currum, Virg.: se laisser atteler.    - subire iniquum locum, Caes.: s'engager dans un terrain défavorable.    - subire limina, Virg. En. 8, 363: franchir un seuil.    - subire domos, Ov. M. 1, 121: entrer dans des maisons. --- cf. Hor. Ep. 1, 7, 33.    - subire paludem Tritoniacam, Ov. M. 15, 358: se plonger dans le lac Triton. [st1]2 [-] se mettre sous, porter (un fardeau), soutenir; se charger (d'un mal), se soumettre à, supporter, endurer, souffrir, subir, se charger de, entreprendre de.    - avec datif subire feretro, Virg. En. 6, 222: porter la civière sur ses épaules.    - verba sub acumen stili subeunt, Cic. de Or. 1, 151: les mots se présentent sous la pointe du stylet.    - aura, subito, Ov.: souffles des vents, portez-moi.    - subire crudelitatis famam, Cic.: subir une réputation d'homme cruel.    - subire judicium multitudinis, Cic.: se soumettre au jugement de la foule.    - inimicitiae sunt: subeantur, Cic.: nous avons des ennemis: [qu'ils soient supportés]= supportons-les.    - subire minus sermonis, Cic.: être moins en butte aux propos.    - subire injuriam, Cic. Prov. 41: supporter l'injustice.    - dupli poenam subire, Cic. Ofr. 3, 65: subir la peine du double.    - incesti poenas subire, Obseq 97 (35): subir les peines prévues pour inceste.    - subitam avertere curam, Lucr. 2, 363: détourner le faix du souci.    - subire odium, Cic.: encourir la haine. [st1]3 [-] s'approcher de, s'avancer vers, s'avancer devant, marcher à, aborder, attaquer, affronter, s'exposer à.    - subire ad hostes, Liv.: marcher à l'ennemi.    - subit Rhaetum, Virg.: il attaque Rhétus.    - subire mucronem, Virg.: se jeter au-devant de l'épée.    - ex inferiore loco subeuntes non intermittere, Caes. BG. 2, 25, 1: ne pas s'arrêter dans leur marche ascendante.    - testudine facta subeunt, Caes. BG. 7, 85, 5: faisant la tortue ils avancent.    - quamquam adscensus dificilis erat... subierunt, Liv. 27, 18, 13: malgré la difficulté de l'ascension..., ils avancèrent.    - in adversos montes subire, Liv. 41, 18. 11: gravir la pente des montagnes.    - subire ad hostes, Liv. 2, 31, 5: marcher à l'ennemi [qui est sur les hauteurs].    - subire ad montes, Liv. 1, 28, 7: s'approcher des montagnes.    - subire ad urbem, Liv. 31, 45, 4: marcher contre la ville [après avoir débarqué].    - cf. Liv. 34, 16, 2 ; 34, 46, 7 ; 39, 27, 10.    - avec datif subire auxilio, Virg.: courir au secours.    - subire muro, Virg. En. 7, 161: s'approcher du mur, arriver au pied du mur. --- cf. Virg. En. 9, 371.    - subire portu [dat.] Chaonio Virg. En. 3, 292: arriver au port de Chaonie.    - subire periculum, Cic.: affronter le danger.    - paratiores ad omnia pericula subeunda, Caes. BG. 1: mieux préparés à affronter tous les périls.    - subeundae sunt saepe pro re publica tempestates, Cic. Sest. 139: il faut souvent pour l'intérêt public affronter des tempêtes. [st1]4 [-] venir en remplacement, venir à la place de, venir immédiatement après, succéder à.    - [absol] Virg. G. 3, 67 ; Ov. M. 3, 648 ; 1, 114.    - avec datif dexterae altae sinistra subiit, Liv. 27, 2, 7: l'aile gauche vint remplacer l'aile droite. --- cf. Liv. 25, 37, 6.    - subire in locum alicujus rei, Ov. M. 1, 130: se substituer à qqch.    - pone subit conjux, Virg. En. 2: derrière moi vient ma femme.    - subiit argentea proles, Ov. M. 1: puis vint l'âge d'argent.    - cui deinde subibit Tullus, Virg.: il aura pour successeur Tullus.    - subire alicui in custodiam, Liv. 25: remplacer qqn pour la garde. [st1]5 [-] venir de dessous, pousser, croître, produire; monter, s'élever.    - subeant herbae, Virg.: pour que vienne l'herbe.    - subit barba, Mart.: la barbe pousse.    - subeunt dentes, Plin.: les dents percent.    - subibat mare, Curt. 9: la mer montait. [st1]6 [-] survenir, se présenter, arriver, venir à l'esprit, se présenter à la mémoire, s'offrir à l'imagination.    - subeunt morbi, Virg. G. 3: les maladies arrivent insensiblement.    - subiit deserta Creusa, Virg. En. 2, 562: à ma pensée s'offrit Créuse abandonnée.    - subiit genitoris imago, Virg. En. 2: l'image de mon père se présenta à mon esprit.    - cf. Virg. En. 11, 542 ; Quint. 11, 2, 17 ; Tac. An. 1, 13.    - subit avec inf. il vient à l'esprit de, on se prend à. --- Plin. 12, pr. 2 ; 25, 23.    - avec prop. inf. il vient à l'esprit que: Ov. M. 2, 755.    - cogitatio animum subiit + prop. inf. Liv. 36: on vint à penser que...    - quid sim, quid fuerimque subit, Ov. Tr. 3: je songe à ce que je suis, à ce que je fus. [st1]7 [-] venir à la dérobée, se glisser furtivement, s'insinuer; entrer dans le coeur, venir à l'esprit,    - timeo ne subeant animo taedia tuo, Ov. P. 4: je crains que tu ne connaisses des ennuis.    - subire thalamos, Ov. M. 3, 282: se glisser dans une couche.    - me subiit miseratio, Plin. Ep. 3: la compassion entra dans mon coeur.    - subit furtim lumina fessa sopor, Ov. H. 19, 56: le sommeil envahit furtivement ses yeux fatigués.
    * * *
        Subeo, subis, subiui vel subii, subitum, penul. corr. subire. Entrer.
    \
        Qui intra annos quatuordecim tectum non subiissent. Caes. Qui n'avoyent entré en maison depuis, etc.
    \
        Subire portum. Plin. iunior. Entrer dedens le port.
    \
        Subire. Plin. Monter du bas en hault.
    \
        Subire vultum alicuius. Cic. Se presenter devant aucun.
    \
        Subire muro. Virgil. Monter en mont le mur.
    \
        Leones subiere currum. Virgil. Ont esté accouplez et attelez pour tirer au chariot.
    \
        Onus subire dorso. Horat. Porter sur son dos.
    \
        Humeris aliquem subire. Virgil. Porter quelqu'un sur ses espaules.
    \
        Subire aliquid. Plin. iunior. Prendre la charge de quelque chose, Entreprendre un affaire.
    \
        Pectus rude vix subit primos amores. Ouid. La personne qui n'a encore experimenté que c'est d'aimer, à grand peine peult soustenir et porter ses premieres amours.
    \
        Subire conditionem pacis. Caes. Recevoir la paix, S'accorder à faire paix, Se soubmettre à faire paix.
    \
        Subire deditionem. Caes. S'abbaisser ou se soubmettre et venir à composition et se rendre à son ennemi.
    \
        Iussa subire. Claudianus. Obeir, Se soubmettre à faire ce qui est commandé.
    \
        Labores subire. Cic. Prendre peine.
    \
        Nauigationem subire. Caes. Se mettre sur la mer.
    \
        Patronus has partes subit. Quintil. Entreprendre ceste charge.
    \
        Primae legioni tertia subiit. Liu. S'est mise en sa place.
    \
        Subire per vices. Plinius. Se mettre en la place l'un de l'autre par tour.
    \
        In quarum locum subierunt inquilinae, impietas, perfidia, impudicitia. Varro. Sont venues ou entrees en leur place.
    \
        In partes alicuius subire. Ouid. Faire l'office d'aucun, Faire ce qu'il debvoit faire.
    \
        Subire. Plin. iunior. Endurer, Souffrir.
    \
        Aleam subire. Columel. Se mettre à l'adventure et en danger.
    \
        Calamitatem subire. Cic. Tomber en un grand malheur et calamité ou adversité, Faire une grande perte.
    \
        Casum subire. Cic. Endurer quelque fortune, Porter.
    \
        Crimen subire cupiditatis regni. Liu. Encourir le blasme d'avoir voulu usurper le royaume.
    \
        Dolorem subire. Cic. Endurer, Porter, Soustenir.
    \
        Famam crudelitatis subire. Cic. Avoir bruit d'estre cruel.
    \
        Fortunam subire. Liu. Se mettre à l'adventure.
    \
        Incommoda subire. Cic. Recevoir dommage.
    \
        Infamiam sempiternam subire. Cic. Estre diffamé à jamais.
    \
        Iudicium imperitae multitudinis subire. Cic. Se mettre, ou tomber au jugement de, etc.
    \
        Leges subire. Stat. Recevoir loix, Se soubmettre et obeir.
    \
        Nomen exulis subire. Cicero. Estre banni, Venir à avoir le nom de banni.
    \
        Notam turpitudinis subire. Cic. Estre noté de quelque meschanceté.
    \
        Odium alicuius subire. Cic. Se mettre en la haine d'aucun.
    \
        Periculum subire. Cic. Se mettre en danger.
    \
        Poenam subire. Cic. Estre puni, Porter une punition.
    \
        Sermonem subire. Cic. Faire parler de soy.
    \
        Supplicia subire. Cic. Estre puni.
    \
        Tela subire. Cic. Recevoir coups de dards.
    \
        Tempestatem inuidiae subire. Cic. Se mettre en haine.
    \
        Tempestates subire. Caesar. Se mettre en dangers.
    \
        Quibus si paruissem, tristitiam illorum temporum non subiissem. Cic. Je n'eusse pas eu la tristesse que j'eu en ce temps là.
    \
        Turpitudinem subire, siue turpitudines. Cic. Endurer, Encourir une infamie.
    \
        Verbera subire. Plin. Endurer d'estre batu.
    \
        Vim subire, atque inuiriam malui, quam aut a vestris sanctissimis mentibus dissidere, aut de meo statu declinare. Cic. J'ay mieulx aimé me mettre en danger d'estre tué, que de, etc.
    \
        Vituperationem subire. Cic. Estre blasmé et repris.
    \
        Ne subeant herbae. Virgil. Surcroissent, Montent et croissent.
    \
        Subeunt morbi. Virgil. Maladies surviennent.
    \
        Senecta subiens. Sil. Survenant.
    \
        Sopor subit fessa lumina. Ouid. Le sommeil entre secretement dedens mes yeulx lassez de veiller.
    \
        Taedia subeunt animo. Ouid. Je me fasche et ennuye.
    \
        Subit religio animos. Plin. Il leur vient un scrupule.
    \
        Subit animum timor, ne, etc. Liu. On craint que, etc.
    \
        Interdum spes animum subibat, deflagrare iras vestras posse. Liu. J'esperoye que, etc.
    \
        Subeunt in hac reputatione Delphica oracula. Plinius. Nous viennent en memoire.
    \
        Cogitationi nostrae nunquam subiit. Curtius. Il ne nous souveint jamais d'y penser.
    \
        Me fragilitatis humanae miseratio subit. Plin. iunior. J'ay pitié et compassion de la fragilité humaine.
    \
        Subiit regem verecundia. Curt. Il ha eu honte.
    \
        Imago viri pugnantis me subit. Ouid. Il me semble que je voy mon mari combatant.
    \
        Subit antiquitatem mirari. Plin. Il me vient en memoire de, etc.
    \
        Subit recordatio. Plin. iunior. Il me souvient.
    \
        Subit cogitatio. Plin. Il me vient en pensee.
    \
        Subiit cogitatio animum. Liuius. Je me suis prins à penser, Je me suis appensé.
    \
        Subit animum. Liu. Il me souvient.
    \
        Et subit affectu nunc mihi quicquid abest. Ouid. Me vient en affection, Je desire tout ce, etc.
    \
        AEneae mucronem subiit Lausus. Virgil. Il se lancea et mist dessoubs l'espee d'Eneas desja haulcee pour frapper, et sousteint le coup de son bouclier.
    \
        Subire aliquem. Valer. Flac. Assaillir aucun.
    \
        Fallendus est iudex, et variis artibus subeundus. Quintil. Il le fault gaigner par petits moyens, sans qu'il s'en appercoive.
    \
        Auxilio subire alicui. Virgil. Venir à l'aide.
    \
        Loquentem subire. Claud. Respondre à celuy qui a parlé.

    Dictionarium latinogallicum > subeo

  • 19 knock

    knock [nɒk]
    coup1 (a)-(c) critique1 (d) cognement1 (e) heurter2 (b), 3 (b) cogner2 (b), 3 (b), 3 (c) éreinter2 (c) frapper3 (a)
    1 noun
    (a) (blow) coup m;
    give it a knock with a hammer donne un coup de marteau dessus;
    there was a knock at the door/window on a frappé à la porte/fenêtre;
    she gave three knocks on the door elle a frappé trois fois ou coups à la porte;
    to hear a knock entendre frapper;
    no one answered my knock personne n'a répondu quand j'ai frappé;
    knock! knock! toc! toc!;
    can you give me a knock tomorrow morning? est-ce que vous pouvez (venir) frapper à ma porte demain matin pour me réveiller?
    (b) (bump) coup m;
    to give sb a knock on the head porter à qn un coup à la tête;
    I got a nasty knock on the elbow (in fight, accident) j'ai reçu un sacré coup au coude; (by one's own clumsiness) je me suis bien cogné le coude;
    the car's had a few knocks, but nothing serious la voiture est un peu cabossée mais rien de grave
    (c) (setback) coup m;
    his reputation has taken a hard knock sa réputation en a pris un sérieux coup;
    I've taken a few knocks in my time j'ai encaissé des coups moi aussi
    (d) familiar (criticism) critique f;
    she's taken a few knocks from the press la presse n'a pas toujours été très tendre avec elle
    (e) Cars (in engine) cognement m
    to knock a nail in enfoncer un clou;
    she knocked a nail into the wall elle a planté un clou dans le mur;
    she knocked a hole in the wall elle a fait un trou dans le mur;
    he was knocked into the ditch il a été projeté dans le fossé;
    the boy was knocking the ball against the wall le garçon lançait ou envoyait la balle contre le mur;
    the force of the explosion knocked us to the floor la force de l'explosion nous a projetés à terre;
    familiar to knock sb unconscious or cold assommer qn;
    the boom knocked him off balance la bôme, en le heurtant, l'a déséquilibré ou lui a fait perdre l'équilibre;
    figurative the news knocked me off balance la nouvelle m'a sidéré ou coupé le souffle
    (b) (bump) heurter, cogner;
    I knocked my head on or against the low ceiling je me suis cogné la tête contre le ou au plafond
    (c) familiar (criticize → author, film) éreinter; (→ driving, cooking) critiquer ;
    knocking your colleagues isn't going to help ce n'est pas en débinant vos collègues ou en cassant du sucre sur le dos de vos collègues que vous changerez quoi que ce soit;
    they're always knocking the trade unions ils n'arrêtent pas de taper sur les syndicats;
    don't knock it till you've tried it! n'en dis pas de mal avant d'avoir essayé
    to knock holes in a plan/an argument démolir un projet/un argument;
    maybe it will knock some sense into him cela lui mettra peut-être du plomb dans la cervelle, cela le ramènera peut-être à la raison;
    the army soon knocked his enthusiasm out of him l'armée a eu tôt fait de tuer en lui toute trace d'enthousiasme;
    to knock sb into shape mettre qn au pas;
    British familiar to knock sth on the head (put a stop to) faire cesser qch ;
    British familiar our plans have been knocked on the head nos projets sont tombés à l'eau;
    British familiar knock it on the head, will you! c'est pas bientôt fini?;
    British familiar he can knock spots off me at chess/tennis il me bat à plate couture aux échecs/au tennis;
    American familiar it really knocked me for a loop ça m'a vraiment scié;
    to knock sb dead (impress) en mettre plein la vue à qn;
    Texas knocked them dead last night hier soir, Texas a fait un tabac
    (a) (hit) frapper;
    to knock on or at the door frapper (à la porte);
    she came in without knocking elle est entrée sans frapper;
    they knock on the wall when we're too noisy ils tapent ou cognent contre le mur quand on fait trop de bruit;
    it was a branch knocking against the window c'était une branche qui cognait contre la fenêtre
    to knock against or into heurter, cogner;
    she knocked into the desk elle s'est heurtée ou cognée contre le bureau;
    my elbow knocked against the door frame je me suis cogné ou heurté le coude contre le chambranle de la porte
    (c) (make sound) cogner;
    my heart was knocking je sentais mon cœur cogner dans ma poitrine, j'avais le cœur qui cognait;
    the car engine is knocking le moteur cogne;
    humorous his knees were knocking ses genoux jouaient des castagnettes;
    the pipes knock when you run the taps les tuyaux cognent quand on ouvre les robinets
    familiar (loiter) traîner;
    Vicky must be knocking about here somewhere Vicky doit traîner quelque part dans le coin;
    I knocked about in Australia for a while j'ai bourlingué ou roulé ma bosse en Australie pendant quelque temps;
    British are my fags knocking about? est-ce que mes clopes sont dans le coin?;
    that's what I wear to knock about in ce sont mes vêtements d'intérieur
    familiar traîner dans;
    I knocked about town all day j'ai traîné en ville toute la journée;
    she spent a year knocking about Europe elle a passé une année à se balader en Europe;
    these clothes are OK for knocking about the house in ces vêtements, ça va pour traîner à la maison;
    your keys are knocking about the kitchen somewhere tes clés traînent dans un coin de la cuisine
    (a) (beat) battre; (ill-treat) malmener;
    he used to knock his wife about a lot il tapait sur ou il battait sa femme;
    the old car's been knocked about a bit la vieille voiture a pris quelques coups ici et là;
    the furniture has been badly knocked about les meubles ont été fort maltraités
    (b) (jolt, shake) ballotter;
    we were really knocked about in the back of the truck nous étions ballottés à l'arrière du camion
    (c) familiar (discuss) débattre ;
    we knocked the idea about for a while nous en avons vaguement discuté pendant un certain temps
    familiar fréquenter ;
    they knocked about together at school ils se fréquentaient à l'école
    (a) (drink) descendre;
    she could knock back ten vodkas in an hour elle pouvait s'envoyer dix vodkas en une heure;
    he certainly knocks it back! qu'est-ce qu'il descend!
    (b) (cost) coûter à ;
    that car must have knocked him back a few thousand pounds cette voiture a bien dû lui coûter quelques milliers de livres
    (c) (surprise, shock) secouer, bouleverser;
    the news really knocked me back la nouvelle m'a vraiment abasourdi ou m'a laissé pantois
    to knock sb back rejeter qn ;
    to knock sth back (offer, invitation) refuser qch ;
    she knocked him back il s'est pris une veste
    (a) (person) renverser; (in fight) envoyer par terre, étendre;
    she was knocked down by a bus elle a été renversée par un bus;
    he knocked the champion down in the first round il a envoyé le champion au tapis ou il a mis le champion knock-down dans la première reprise
    (b) (hurdle, vase, pile of books) faire tomber, renverser
    (c) (demolish → building) démolir; (→ wall) démolir, abattre; (→ argument) démolir
    (d) (price) baisser; (salesman) faire baisser;
    I managed to knock him down to $500 j'ai réussi à le faire baisser jusqu'à 500 dollars
    it was knocked down to her for £300 on le lui a adjugé pour 300 livres
    (a) (from shelf, wall etc) faire tomber;
    the statue's arm had been knocked off la statue avait perdu un bras;
    he knocked the earth off the spade il fit tomber la terre qui était restée collée à la bêche;
    he was knocked off his bicycle by a car il s'est fait renverser à vélo par une voiture;
    figurative to knock sb off their pedestal or perch faire tomber qn de son piédestal;
    familiar to knock sb's block off casser la figure à qn
    (b) (reduce by) faire une réduction de;
    the salesman knocked 10 percent off (for us) le vendeur nous a fait un rabais ou une remise de 10 pour cent;
    I managed to get something knocked off the price j'ai réussi à faire baisser un peu le prix
    she can knock off an article in half an hour elle peut pondre un article en une demi-heure
    (d) very familiar (kill) descendre, buter
    (e) British very familiar (steal) piquer, faucher; (rob) braquer;
    they knocked off a bank ils ont braqué une banque
    knock it off! (stop it) arrête ton char!
    familiar (stop work) cesser le travail ;
    we knock off at five o'clock on finit à cinq heures
    (in rugby) to knock the ball on faire un en-avant
    he's knocking on sixty il va sur la soixantaine;
    there were knocking on fifty people in the hall il n'y avait pas loin de cinquante personnes dans la salle
    (a) (in rugby) faire un en-avant
    my dad's knocking on a bit now mon père commence à prendre de la bouteille
    (a) (nail) faire sortir; (wall) abattre;
    one of his teeth was knocked out il a perdu une dent
    (b) (make unconscious) assommer; (in boxing) mettre K-O; familiar (of drug, pill) assommer, mettre K-O;
    familiar the sleeping pill knocked her out for ten hours le somnifère l'a assommée ou mise K-O pendant dix heures
    her performance really knocked me out! son interprétation m'a vraiment épaté!
    (d) (eliminate) éliminer;
    our team was knocked out in the first round notre équipe a été éliminée au premier tour
    (e) (put out of action) mettre hors service;
    it can knock out a tank at 2,000 metres cela peut mettre un tank hors de combat à 2000 mètres
    I'm not going to knock myself out working for him je ne vais pas m'esquinter à travailler pour lui
    to knock oneself out (indulge oneself) se faire plaisir ;
    there's plenty of food left, knock yourself out! il reste plein de nourriture, sers-toi autant que tu veux!
    (h) (pipe) débourrer
    (a) (capsize) renverser, faire tomber;
    I knocked a pile of plates over j'ai renversé ou fait tomber une pile d'assiettes;
    she was knocked over by a bus elle a été renversée par un bus
    (a) (hit together) cogner l'un contre l'autre;
    they make music by knocking bamboo sticks together ils font de la musique en frappant des bambous l'un contre l'autre;
    familiar they need their heads knocking together, those two ces deux-là auraient bien besoin qu'on leur secoue les puces
    (b) familiar (make quickly) faire à la hâte ;
    we knocked together a rough shelter on s'est fabriqué une espèce d'abri
    s'entrechoquer
    (a) familiar (make quickly) faire à la hâte ;
    these buildings were knocked up after the war ces bâtiments ont été construits à la hâte après la guerre;
    he knocked up a delicious meal in no time en un rien de temps, il a réussi à nous préparer quelque chose de délicieux
    (b) British (waken) réveiller (en frappant à la porte)
    (c) British familiar (exhaust) crever; (make ill) rendre malade ;
    that walk yesterday really knocked me up la promenade d'hier m'a complètement crevé;
    he's knocked up with the flu il a chopé la grippe
    the furniture is pretty knocked up les meubles sont plutôt esquintés ou amochés
    (e) very familiar (make pregnant) mettre en cloque;
    she got knocked up elle s'est fait mettre en cloque
    (f) (in cricket) marquer;
    he knocked up 50 runs before rain stopped play il a marqué 50 points avant que la pluie n'interrompe la partie
    British (in ball games) faire des balles

    Un panorama unique de l'anglais et du français > knock

  • 20 aequus

    aequus, a, um (aecus, a, um) égal    - Lebaigue P. 40 et P. 41 [zapst]¶1 plat, uni, plan: aequus locus, Caes. BG. 7, 28, 2: endroit uni, plaine; dorsum jugi prope æquum Caes. BG. 7, 44, 3: [on savait] que la croupe de la montagne était presque unie; æquiore loco, Caes. BG. 7, 51, 1: sur un terrain plus plat; loqui ex inferiore loco, ex superiore, ex aequo, Cic. de Or. 3, 23: parler d'un lieu plus bas [= devant les tribunaux, les juges siégant plus haut que l'avocat], d'un lieu plus élevé [ = devant le peuple, l'orateur étant à la tribune aux harangues qui dominait la foule], de plain-pied [ = devant le sénat, parce qu'on parlait de sa place] II [n. pris substt] in æquum descendere, Liv. 22, 14, 11, etc.: descendre dans la plaine; in æquo campi, Liv. 5, 38, 4: en plaine II [au fig.] in æquum descendere, Sen. Ben. 2, 13, 2; in æquum deducere Sen. Nat. 4, 13, 4: descendre, ramener au niveau de qqn [zapst]¶2 facile, favorable, avantageux: locus aequus ad dimicandum, Caes. BC. 3, 73, 5: emplacement favorable pour le combat; non æquum locum videbat suis, Nep. Milt. 5, 4: il voyait que l'endroit n'était pas favorable à ses troupes; et loco et tempore æquo, Caes. BC. 1, 85, 2: avec l'avantage à la fois du lieu et des circonstances; locus æquus agendis vineis, Liv. 21, 7, 6: lieu propice à la manoeuvre des mantelets (à pousser les)... [zapst]¶3 [fig.] favorable, bien disposé, bienveillant: mentibus æquis, Virg. En. 9, 234: avec des dispositions favorables; meis aequissimis utuntur auribus, Cic. Fam. 7, 33, 2: ils ont en moi le plus bienveillant auditeur; æquis auribus audire, Liv, 2, 61, 9; 22, 25, 12: écouter d'une oreille favorable; æquis oculis, Virg. En. 4, 372; Curt. 8, 2, 9; Sen. Tranq. 9, 2: d'un oeil favorable II [en parl. des pers.] aequior sibi quam reo, Cic. Dej. 4: mieux disposé pour soi-même que pour l'accusé; nimis æquus aut iniquus, Liv. 38, 55, 4: trop bienveillant ou trop malveillant; æquiores Lacedæmoniis quam Achæis, Liv. 39, 35, 6: plus favorables aux Lacédémoniens qu'aux Achéens, cf. Tac. An. 3, 8 ; 4, 4; quos æquus amavit Juppiter, Virg. En. 6, 129: aimés de Jupiter favorable; Flavianis aequior a tergo (luna), Tac. H. 3, 23: la lune était plus favorable aux Flaviens qui l'avaient dans le dos II [pl. m. pris substt] æqui et iniqui, gens bien et mal disposés, amis et ennemis: Cic. Fam. 3, 6, 6; Liv. 5, 45, 1; 22, 26, 5; Plin. Ep. 9, 1, 3. [zapst]¶4 égal [en parl. de l'âme], calme, tranquille: concedo, quod animus æquus est, Cic. Amer. 145: j'accorde, parce que je suis résigné; aequo animo: avec calme, avec sang-froid, avec résignation: Caes. BC. 1, 75, 1, etc.; Cic. Cat. 1, 20, etc. ; ut eos aequos placatosque dimittas, Cic. Or. 34: [tu parviens] à renvoyer résignés et apaisés ceux [mêmes contre lesquels tu décides]; adversam fortunam æquus tolerat, Tac. An. 5, 8: il supporte avec calme la mauvaise fortune. [zapst]¶5 égal, équitable, juste: aequa sententia, Cic. Fin. 2, 37: sentence équitable; aequae condiciones, Caes. BC. 1, 26, 4: conditions équitables; causa aequa, Cic. Off. 3, 38: cause juste; aequus judex, Cic. Verr. 1, 72, etc.: juge équitable II æquum est, il est juste, il convient [avec prop. inf.]: quinquaginta annorum possessiones moveri non nimis æquum putabat, Cic. Off. 2, 81: à ses yeux, il n'était guère juste de déposséder d'une propriété de cinquante ans; [avec ut] aequum videtur tibi ut... dicam, Plaut. Rud. 1230: il te paraît juste que je dise, cf. Sen. Contr. 9, 3 (26), 1; Mart. 1, 114, 5; [avec quin] Plaut. Trin. 588 II [n. sing. pris substt] æquum, i, l'équité: quid in jure aut in æquo verum esset, Cic. Br. 145: [découvrir] ce qu'il y a le vrai dans le droit écrit et dans l'équité; in rebus iniquissimis quid potest esse æqui? Cic. Phil. 2, 75: peut-il être question de justice dans les choses les plus injustes? plus æquo, Cic. Læl. 58: plus que de raison; æquum colens animus, Sen. Ben. 3, 15, 1: une âme qui a le culte de la justice II æquum bonum, l'équitable et le bien; a quo nec præsens nec absens quicquam æqui boni impetravit, Cic. Phil. 2, 94: de qui ni présent ni absent il n'a jamais obtenu rien de juste ni de bien; si aliquam partem æqui bonique dixeris, Ter. Phorm. 637: si tu as des prétentions tant soit peu raisonnables; æquum bonum tutatus est, Cic. Br. 198: il défendit le droit naturel, cf. 143; aequi boni facere aliquid, trouver bon qqch, s'en accommoder: Ter. Haut. 787; Cic. Att. 7, 7, 4; Liv. 34, 22, 13; [sans boni]: æqui istuc facio, Plaut. Mil. 784: cela m'est égal II quod (quantum) æquius melius ou melius æquius, Cic. Off. 3, 61: comme il est plus équitable et meilleur, en tout bien et toute justice. [zapst]¶6 égal [par comparaison]: æqua parta cum P. fratre gloria, Cic. Mur. 31: ayant acquis une gloire égale à celle de son frère Publius; æquo jure cum ceteris, Liv. 21, 3, 6: avec les mêmes droits que les autres, cf. 10, 24, 16 ; 26, 24, 3; æqua fere altitudine atque ille fuerat, Caes. BC. 2, 15, 1: de la même hauteur à peu près que l'autre avait été; condiciones pacis æquas victis ac victoribus fore, Liv. 9, 4, 3: que les conditions de paix seraient égales pour les vaincus et pour les vainqueurs; qua Cannensi clades, Liv. 27, 49, 5: défaite égale à celle de Cannes; aequa divinis, Sen. Vit. 16, 2: des avantages égaux à ceux des dieux; aequo fere spatio ab castris Ariovisti et Cæsaris, Caes. BG. 1, 43, 1: à une distance à peu près égale du camp d'Arioviste et du camp de César II aequa pars, Caes. BC. 3, 10, 7: une part égale; pensionibus æquis, Liv. 30, 37, 5: par paiements égaux; aequis manibus, Liv. 27, 13, 5; Tac. An. 1, 63; aequa manu, Sall. C. 39, 4; æquo proelio, Caes. BC. 3, 112, 7; æquo Marte, Liv. 2, 6, 10: avec des avantages égaux, le succès étant balancé, sans résultat décisif; aequis viribus, Liv. 7, 33, 5: avec des forces égales; in æqua causa populorum, Cic. Verr. 5, 49: quand la cause des deux peuples était la même; æquo jure, Cic. Off. 1, 121: avec l'égalité de droit, cf. Liv. 3, 53, 9; 6, 37, 4; æqua libertas, Cic. Rep. 1, 47; Liv. 4, 5, 5: liberté égale [pour tous] II [expression adverbiale] ex æquo, à égalité, sur le pied de l'égalité: Liv. 7, 30, 2; Sen. Ep. 121, 23; Tac. H. 4, 64, etc.; adversam ejus fortunam ex æquo detrectabant, Tac. H. 2, 97: ils se désintéressaient à un égal degré de son malheureux sort; in aequo esse, être au même niveau, être égal: Tac. An. 2, 44 ; H. 2, 20; in æquo aliquem alicui ponere, Liv. 39, 50, 11: placer une personne sur le même rang qu'une autre; in æquo utramque ponit repulsam, Sen. Ben. 5, 6. 7: il met sur la même ligne les deux refus; in æquo alicui stare, Sen. Ben. 2, 29, 2: se tenir au même niveau que qqn. =====]] arch. aiquom = æquum S.C. Bacch. CIL. 1, 196, 27; d. les mss souvent aequos = æquus, æquom = æquum, aecum = æquum.
    * * *
    aequus, a, um (aecus, a, um) égal    - Lebaigue P. 40 et P. 41 [zapst]¶1 plat, uni, plan: aequus locus, Caes. BG. 7, 28, 2: endroit uni, plaine; dorsum jugi prope æquum Caes. BG. 7, 44, 3: [on savait] que la croupe de la montagne était presque unie; æquiore loco, Caes. BG. 7, 51, 1: sur un terrain plus plat; loqui ex inferiore loco, ex superiore, ex aequo, Cic. de Or. 3, 23: parler d'un lieu plus bas [= devant les tribunaux, les juges siégant plus haut que l'avocat], d'un lieu plus élevé [ = devant le peuple, l'orateur étant à la tribune aux harangues qui dominait la foule], de plain-pied [ = devant le sénat, parce qu'on parlait de sa place] II [n. pris substt] in æquum descendere, Liv. 22, 14, 11, etc.: descendre dans la plaine; in æquo campi, Liv. 5, 38, 4: en plaine II [au fig.] in æquum descendere, Sen. Ben. 2, 13, 2; in æquum deducere Sen. Nat. 4, 13, 4: descendre, ramener au niveau de qqn [zapst]¶2 facile, favorable, avantageux: locus aequus ad dimicandum, Caes. BC. 3, 73, 5: emplacement favorable pour le combat; non æquum locum videbat suis, Nep. Milt. 5, 4: il voyait que l'endroit n'était pas favorable à ses troupes; et loco et tempore æquo, Caes. BC. 1, 85, 2: avec l'avantage à la fois du lieu et des circonstances; locus æquus agendis vineis, Liv. 21, 7, 6: lieu propice à la manoeuvre des mantelets (à pousser les)... [zapst]¶3 [fig.] favorable, bien disposé, bienveillant: mentibus æquis, Virg. En. 9, 234: avec des dispositions favorables; meis aequissimis utuntur auribus, Cic. Fam. 7, 33, 2: ils ont en moi le plus bienveillant auditeur; æquis auribus audire, Liv, 2, 61, 9; 22, 25, 12: écouter d'une oreille favorable; æquis oculis, Virg. En. 4, 372; Curt. 8, 2, 9; Sen. Tranq. 9, 2: d'un oeil favorable II [en parl. des pers.] aequior sibi quam reo, Cic. Dej. 4: mieux disposé pour soi-même que pour l'accusé; nimis æquus aut iniquus, Liv. 38, 55, 4: trop bienveillant ou trop malveillant; æquiores Lacedæmoniis quam Achæis, Liv. 39, 35, 6: plus favorables aux Lacédémoniens qu'aux Achéens, cf. Tac. An. 3, 8 ; 4, 4; quos æquus amavit Juppiter, Virg. En. 6, 129: aimés de Jupiter favorable; Flavianis aequior a tergo (luna), Tac. H. 3, 23: la lune était plus favorable aux Flaviens qui l'avaient dans le dos II [pl. m. pris substt] æqui et iniqui, gens bien et mal disposés, amis et ennemis: Cic. Fam. 3, 6, 6; Liv. 5, 45, 1; 22, 26, 5; Plin. Ep. 9, 1, 3. [zapst]¶4 égal [en parl. de l'âme], calme, tranquille: concedo, quod animus æquus est, Cic. Amer. 145: j'accorde, parce que je suis résigné; aequo animo: avec calme, avec sang-froid, avec résignation: Caes. BC. 1, 75, 1, etc.; Cic. Cat. 1, 20, etc. ; ut eos aequos placatosque dimittas, Cic. Or. 34: [tu parviens] à renvoyer résignés et apaisés ceux [mêmes contre lesquels tu décides]; adversam fortunam æquus tolerat, Tac. An. 5, 8: il supporte avec calme la mauvaise fortune. [zapst]¶5 égal, équitable, juste: aequa sententia, Cic. Fin. 2, 37: sentence équitable; aequae condiciones, Caes. BC. 1, 26, 4: conditions équitables; causa aequa, Cic. Off. 3, 38: cause juste; aequus judex, Cic. Verr. 1, 72, etc.: juge équitable II æquum est, il est juste, il convient [avec prop. inf.]: quinquaginta annorum possessiones moveri non nimis æquum putabat, Cic. Off. 2, 81: à ses yeux, il n'était guère juste de déposséder d'une propriété de cinquante ans; [avec ut] aequum videtur tibi ut... dicam, Plaut. Rud. 1230: il te paraît juste que je dise, cf. Sen. Contr. 9, 3 (26), 1; Mart. 1, 114, 5; [avec quin] Plaut. Trin. 588 II [n. sing. pris substt] æquum, i, l'équité: quid in jure aut in æquo verum esset, Cic. Br. 145: [découvrir] ce qu'il y a le vrai dans le droit écrit et dans l'équité; in rebus iniquissimis quid potest esse æqui? Cic. Phil. 2, 75: peut-il être question de justice dans les choses les plus injustes? plus æquo, Cic. Læl. 58: plus que de raison; æquum colens animus, Sen. Ben. 3, 15, 1: une âme qui a le culte de la justice II æquum bonum, l'équitable et le bien; a quo nec præsens nec absens quicquam æqui boni impetravit, Cic. Phil. 2, 94: de qui ni présent ni absent il n'a jamais obtenu rien de juste ni de bien; si aliquam partem æqui bonique dixeris, Ter. Phorm. 637: si tu as des prétentions tant soit peu raisonnables; æquum bonum tutatus est, Cic. Br. 198: il défendit le droit naturel, cf. 143; aequi boni facere aliquid, trouver bon qqch, s'en accommoder: Ter. Haut. 787; Cic. Att. 7, 7, 4; Liv. 34, 22, 13; [sans boni]: æqui istuc facio, Plaut. Mil. 784: cela m'est égal II quod (quantum) æquius melius ou melius æquius, Cic. Off. 3, 61: comme il est plus équitable et meilleur, en tout bien et toute justice. [zapst]¶6 égal [par comparaison]: æqua parta cum P. fratre gloria, Cic. Mur. 31: ayant acquis une gloire égale à celle de son frère Publius; æquo jure cum ceteris, Liv. 21, 3, 6: avec les mêmes droits que les autres, cf. 10, 24, 16 ; 26, 24, 3; æqua fere altitudine atque ille fuerat, Caes. BC. 2, 15, 1: de la même hauteur à peu près que l'autre avait été; condiciones pacis æquas victis ac victoribus fore, Liv. 9, 4, 3: que les conditions de paix seraient égales pour les vaincus et pour les vainqueurs; qua Cannensi clades, Liv. 27, 49, 5: défaite égale à celle de Cannes; aequa divinis, Sen. Vit. 16, 2: des avantages égaux à ceux des dieux; aequo fere spatio ab castris Ariovisti et Cæsaris, Caes. BG. 1, 43, 1: à une distance à peu près égale du camp d'Arioviste et du camp de César II aequa pars, Caes. BC. 3, 10, 7: une part égale; pensionibus æquis, Liv. 30, 37, 5: par paiements égaux; aequis manibus, Liv. 27, 13, 5; Tac. An. 1, 63; aequa manu, Sall. C. 39, 4; æquo proelio, Caes. BC. 3, 112, 7; æquo Marte, Liv. 2, 6, 10: avec des avantages égaux, le succès étant balancé, sans résultat décisif; aequis viribus, Liv. 7, 33, 5: avec des forces égales; in æqua causa populorum, Cic. Verr. 5, 49: quand la cause des deux peuples était la même; æquo jure, Cic. Off. 1, 121: avec l'égalité de droit, cf. Liv. 3, 53, 9; 6, 37, 4; æqua libertas, Cic. Rep. 1, 47; Liv. 4, 5, 5: liberté égale [pour tous] II [expression adverbiale] ex æquo, à égalité, sur le pied de l'égalité: Liv. 7, 30, 2; Sen. Ep. 121, 23; Tac. H. 4, 64, etc.; adversam ejus fortunam ex æquo detrectabant, Tac. H. 2, 97: ils se désintéressaient à un égal degré de son malheureux sort; in aequo esse, être au même niveau, être égal: Tac. An. 2, 44 ; H. 2, 20; in æquo aliquem alicui ponere, Liv. 39, 50, 11: placer une personne sur le même rang qu'une autre; in æquo utramque ponit repulsam, Sen. Ben. 5, 6. 7: il met sur la même ligne les deux refus; in æquo alicui stare, Sen. Ben. 2, 29, 2: se tenir au même niveau que qqn. =====]] arch. aiquom = æquum S.C. Bacch. CIL. 1, 196, 27; d. les mss souvent aequos = æquus, æquom = æquum, aecum = æquum.
    * * *
        AEquus, Adiectiuum. Plain et uni.
    \
        AEquum campi. Liu. La plaine d'un champ.
    \
        Ex aequo loco dicere. Cic. Parler compaignon à compaignon.
    \
        AEquus. Cic. Juste, Qui ne porte point plus de faveur et d'affection à l'un qu'à l'autre.
    \
        AEquus, pro AEqualis. Terent. Esgal. \ Vtinam esset mihi pars aequa amoris tecum. Terent. Que tu m'aimasses autant que je t'aime.
    \
        AEquus alicui. Humain à aucun, Bening et gratieux, Qui ne le traicte point rigoureusement.
    \
        Se aequum praebere sibiipsi. Cic. Garder bien son droict.
    \
        Se aequum praebere alteri. Cic. Faire droict et raison à autruy, et ne luy point estre rigoureux.
    \
        AEquum esse alicui. Terent. Scavoir bon gré à aucun, N'estre point marri contre luy d'avoir faict quelque chose, Estre content de luy, Luy estre plus doulx et gratieux, Le supporter et excuser.
    \
        AEquus animus. Courage qui endure tout sans se contrister, Qui prend tout en gré et patience, qui ne s'esmeut de rien.
    \
        Animo aequissimo mori. Cic. Mourir voluntiers, et sans regret.
    \
        Facile et aequo animo carebam. Cic. Il ne me grevoit point de ne les point avoir, Je m'en passoye bien aiseement.
    \
        AEquo animo attendere. Terent. Ouir voluntiers.
    \
        Animo aequo esse de re aliqua. Cic. Ne se soulcier point de quelque chose, Ne s'en chaloir.
    \
        Animus aequus est. Cic. Je ne m'en soulcie point.
    \
        Animo haud aequo expectare comites. Horat. Attendre impatiemment et avec mal contentement.
    \
        Conditio aequa. Cic. Parti et condition qui n'est point plus avantageuse à l'un qu'à l'autre.
    \
        Discrimen aequum. Virg. Pareille ou esgale distance.
    \
        AEquus iudex: cui contrarium est Iniquus. Cic. Juge juste, Qui garde bien le droict des parties, Juge esgal et equitable.
    \
        Nimis aequus iudex. Liu. Favorable. B.
    \
        Vide quam me sis vsurus aequo. Cic. Regarde que tu me trouveras raisonnable et equitable.
    \
        Nunquam te aequo vsus sum. Tu m'as tousjours faict du pis que tu as peu. B.
    \
        Magistratus aequus. Cic. Juste, et qui n'est point favorable ne accepteur de personnes.
    \
        Mens aequa. Horat. Constante, Telle en adversité qu'en prosperité.
    \
        Oculis aequis aliquem aspicere. Virgil. Regarder voluntiers et de bon cueur.
    \
        AEqua atque honesta postulatio. Cic. Raisonnable et honneste demande.
    \
        AEqui et iniqui. Cic. Amis et ennemis, Bien vueillants et mal vueillants, Favorisants et desfavorisants.
    \
        AEqui et pares. Author ad Heren. Esgauls et pareils.
    \
        AEquum, absolute et per se positum, pro Aequitate. Equité.
    \
        Seruantissimus aequi. Virg. Qui va selon equité, et à la bonne foy.
    \
        Non aequum dicis. Terent. Il n'y a point de raison en ce que tu dis.
    \
        Non aequum facis. Ter. Ce que tu fais, n'est point raisonnable.
    \
        AEquum postulare. Cic. Demander la raison, et ce qui est equitable.
    \
        AEquum est. Terent. C'est la raison, Il appartient bien.
    \
        AEquo concretius. Lucret. Plus espez que de raison.
    \
        AEquum et bonum quum dicimus, absolutam bonitatem, aequitatemque significamus. Terent. La bonne et vraye equité, qui ne regarde point la rigueur de droict.
    \
        AEquum et bonum colere. Plaut. Aller selon droict et raison, Aller à l'equité.
    \
        AEquum et bonum habere. Cic. Avoir bon droict, Avoir bonne cause, Avoir l'equité pour soy.
    \
        AEquum bonum dicere. Terent. Parler raisonnablement, Aller à la raison, offrir quelque parti raisonnable.
    \
        Pro aequo et bono dicere. Cic. Pour l'equité.
    \
        AEqui boni facere: vel, AEqui bonique facere. Cic. Prendre en bien, ou en bonne part.
    \
        AEquum bonumve impetrare. Cic. Obtenir de quelcun ce qui est de raison.
    \
        Ex aequo et bono facere. Terent. Faire à la bonne foy.
    \
        Ex aequo et bono viuere. Vivre selon Dieu et raison.
    \
        Ex aequo conuiuentes. Sueton. Per à compaignon. B.
    \
        Vsurpare officia prope ex aequo. Sueton. Per à compaignon. B.

    Dictionarium latinogallicum > aequus

См. также в других словарях:

  • Dos au mur (film, 2011) — Dos au mur (Man on a Ledge) est un film américain réalisé par Asger Leth, dont la sortie en salles est prévue pour le 11 janvier 2012 en France[1] et le 27 janvier 2012 aux États Unis[2]. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Dos au mur — Scarface Pour les articles homonymes, voir Scarface (homonymie). Scarface Réalisation Howard Hawks Acteurs principaux Paul Muni Ann Dvorak George Raft Karen Morley Scé …   Wikipédia en Français

  • Le Dos Au Mur — est un comédie dramatique française, écrite réalisée par Édouard Molinaro en 1958. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Le dos au mur — est un comédie dramatique française, écrite réalisée par Édouard Molinaro en 1958. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Le Dos au mur — est une comédie dramatique française, écrite et réalisée par Édouard Molinaro en 1958. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Liens externes …   Wikipédia en Français

  • Être le dos au mur — ● Être le dos au mur ne plus pouvoir reculer, être obligé de faire front …   Encyclopédie Universelle

  • mur — [ myr ] n. m. • 980; lat. murus 1 ♦ Ouvrage de maçonnerie qui s élève verticalement ou obliquement (mur de soutènement) sur une certaine longueur et qui sert à enclore, à séparer des espaces ou à supporter une poussée. Matériaux utilisés dans la… …   Encyclopédie Universelle

  • mûr — mur [ myr ] n. m. • 980; lat. murus 1 ♦ Ouvrage de maçonnerie qui s élève verticalement ou obliquement (mur de soutènement) sur une certaine longueur et qui sert à enclore, à séparer des espaces ou à supporter une poussée. Matériaux utilisés dans …   Encyclopédie Universelle

  • dos — [ do ] n. m. • 1080; lat. pop. dossum, class. dorsum, appliqué surtout aux animaux, et qui a éliminé tergum I ♦ 1 ♦ Partie du corps de l homme qui s étend des épaules jusqu aux reins, de chaque côté de la colonne vertébrale. Être large de dos. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • Mur de ville — Mur Pour les articles homonymes, voir Mur (homonymie). Un mur est une structure solide qui sépare ou délimite deux espaces …   Wikipédia en Français

  • Mur porteur — Mur Pour les articles homonymes, voir Mur (homonymie). Un mur est une structure solide qui sépare ou délimite deux espaces …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»